Гэсэр. Народное творчество (Фольклор). Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Народное творчество (Фольклор)
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Мифы. Легенды. Эпос
Год издания: 1000
isbn:
Скачать книгу
внимая напутствиям дружным,

      Хан-Хурмас повернул коня,

      И, отраду в душе храня,

      Он отправился к подданным южным.

      Долгим был его путь иль коротким,

      А Хурмасу был он знаком.

      Как с ровесником-одногодком,

      С главным встретился стариком.

      Вот подходят учтиво друг к другу,

      Подают они правую руку,

      Жаждут в сердце дружбу сберечь.

      У обоих – честная речь,

      И правдив у обоих язык.

      Так поведал главный старик:

      «Здесь, на Юге, ваш добрый народ

      Лучше прежнего ныне живет,

      Стал сильнее во много раз».

      И возрадовался Хурмас,

      Возвратиться решил назад,

      Но внезапно он бросил взгляд

      На дворец, что виднелся в тумане,

      В дымке-мареве утренней рани.

      А владел им Сэгэн-Сэбдэг,

      Тот, кто горя не знал вовек,

      В голубой проживая долине,

      Меж могучими посередине,

      Между Западом и Востоком,

      Тот, кто жил на небе высоком,

      Отвергая Востока власть,

      Не желая пред Западом пасть,

      У кого было много стад,

      Чей народ, красив и богат,

      Беззаботно жил, благодатно,

      В день питался он троекратно,

      Наслаждался у всех на виду

      Троекратным счастьем в году.

      Хан-Хурмас на синий дворец

      Посмотрел своим взглядом острым,

      И решенье воитель-мудрец

      Принял в сердце своем черно-пестром,

      В богатырском сердце своем:

      Повстречаться пора с царем,

      С благородным Сэгэн-Сэбдэгом,

      Что приветлив был и умен,

      И проведать Сэсэг-Ногон.

      Конь гнедой под всадником взвился.

      Тот помчался небесной тропой

      И, замедлив, остановился

      Возле коновязи золотой,

      На приколе коня поставил

      И шаги во дворец направил.

      Вот поднялся он по богатым,

      По сереброцветным ступеням —

      По таким бы взбегать с нетерпеньем

      Кобылицам и жеребятам!

      Он дошел до ворот дворца,

      Он взбежал к серебру крыльца,

      Ни ступеньки не пропуская.

      Подошла б дорога такая

      Кобылице и лончаку!

      Дверь – сокровище из Хангая —

      Уступила путь смельчаку.

      Ни соринки не оставляя

      На пороге, белом как снег,

      Входит гость во дворец расписной,

      А навстречу – Сэгэн-Сэбдэг

      С благородной своей женой,

      И приветствуют гостя учтиво,

      С уваженьем и красноречиво.

      На почетное место справа

      Приглашают богатыря,

      Чья грозна, обширна держава:

      «Вы садитесь повыше нас!»

      И садится могучий Хурмас.

      Было крепким рукопожатье,

      Было радостным их занятье,—

      Восемь дней продолжался пир.

      Разливались во время встречи

      И вино, и умные речи,—

      Девять дней продолжался пир.

      На десятые сутки веселий

      Оба