– Муж говорил мне, что вы, лорд Браун, наняли стряпчего-католика. Так это правда? – спросила Анна.
– Ну да, нанял, а почему бы и нет? Мне был нужен лучший адвокат в графстве Корк, и я его получил, а религия тут ни при чем.
– Мой отец рассказывал мне, что сейчас католики становятся разными специалистами, но мне казалось, что они стараются иметь дело только с католиками, – сказала Анна.
– Мне совершенно все равно, откуда мой адвокат будет доставать для меня деньги – из рук католика, протестанта или даже иудея! – заявил лорд Браун, вызвав всеобщий смех за столом.
– Я думаю, что вы ступаете на опасную территорию, лорд Браун, – вдруг заявил Синклер с дальнего конца стола. – Может быть, это и новомодная тенденция – иметь католиков своими адвокатами или врачами, но нам нельзя упускать контроль над ними. Кто знает, к чему может привести, если мы вдруг станем их поощрять?
Анна внимательно посмотрела на него.
– Ты, как всегда, прав, Синклер. Мы должны вести себя очень осторожно с людьми, которые не знают своего места. – Она отпила красного вина из своего бокала.
Синклер впился в нее взглядом.
– Всем хорошо известно, что иногда бывает достаточно одного каприза судьбы, чтобы человек очень быстро поменял и свое место, и свое положение в обществе, – парировал он.
Анна подняла бокал и широко улыбнулась лорду Брауну.
– Что ж, я считаю, что с вашей стороны это очень прогрессивный поступок. Собственно говоря, нам тоже следовало бы найти себе адвоката среди католиков. Что ты думаешь по этому поводу, Эдвард?
– Я вполне доволен тем, чтобы поддерживать status quo, дорогая. Католики должны знать свое место в установленном порядке вещей. А католики среди специалистов определенных профессий могут только вызвать новые проблемы. Ты посмотри хотя бы, что сделал Дэниел О’Коннелл[2].
Беседа продолжилась, и Джорджина наклонилась к Анне и шепнула ей:
– Ты избегаешь меня с момента моего приезда.
Анна взглянула на нее:
– Я знаю, прости меня. Давай после обеда пойдем прогуляемся.
Она оглянулась на Эдварда, который, словно в каком-то трансе, неподвижным взглядом уставился на хрустальный бокал с красным бургундским вином.
Рождественский день уже шел к вечеру, когда Анна с Джорджиной вышли через парадный вход. Они были тепло одеты в пальто, зимние шапки, шарфы и перчатки. Через передний двор они спустились по ступеням на первую террасу. Озеро у подножия холма замерзло у берегов; некоторые из гостей отправились кататься туда на коньках, и теперь в тишине деревенской местности разносились их веселые возбужденные крики.
Анна и Джорджина свернули с террасы и пошли по дорожке в сады.
– Выходит, сейчас Синклер с Дианой – любящие родители? – сказала Джорджина, когда они проходили мимо замерзшего фонтана, вокруг которого прыгали дрозды.
– Мои отношения с Синклером