Пуаро ведет следствие (сборник). Агата Кристи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Агата Кристи
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия: Эркюль Пуаро
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1924
isbn: 978-5-699-88824-5
Скачать книгу
по описанию с камнем семьи Ярдли и известный под именем «Звезда Запада», или «Западная Звезда». Он принадлежит известной киноактрисе мисс Мэри Марвелл. Интересно было бы сравнить оба эти камня…»

      Женщина остановилась.

      – Épatant! – пробормотал Пуаро. – Без всякого сомнения, романтика чистой воды.

      Он повернулся к мисс Марвелл:

      – А вы не боитесь, мадам? У вас нет никаких суеверных предчувствий? Вы не боитесь, что, когда будете представлять этих двух сиамских близнецов друг другу, вдруг появится китаец и presto[19] уволочет их в Китай?

      Говорил он это шутливым тоном, но я почувствовал, что в его словах звучат серьезные нотки.

      – Я не верю, что бриллиант леди Ярдли так же хорош, как мой, – сказала мисс Марвелл, – и теперь я смогу убедиться в этом сама.

      Что на это собирался ответить Пуаро, я так и не узнал, потому что в этот момент дверь распахнулась и в комнату вошел великолепно выглядящий мужчина. От курчавых черных волос на его голове и до кончиков его кожаных туфель ручной работы он выглядел как настоящий герой-любовник.

      – Я же сказал, что зайду за тобой, Мэри, – произнес Грегори Рольф, – и вот я здесь. Так что же месье Пуаро сказал о нашей небольшой проблеме? Как и я, считает все это мистификацией?

      Пуаро снизу вверх улыбнулся высокому актеру. Они составляли странную пару.

      – Мистификация это или нет, – сухо сказал бельгиец, – но я посоветовал мадам, вашей жене, не брать камень с собой, когда вы поедете в Ярдли-Чейз в эту пятницу.

      – Здесь я с вами согласен, сэр. И я уже сказал об этом Мэри. Но! Она женщина до мозга костей и, полагаю, не перенесет, если другая женщина обгонит ее по части драгоценностей.

      – Что за глупости ты несешь, Грегори, – резко сказала Мэри Марвелл и густо покраснела.

      Пуаро пожал плечами:

      – Мадам, я дал вам совет. Больше я ничего не могу для вас сделать. C’est fini[20].

      Он проводил их до двери.

      – О-ля-ля, – произнес мой друг, возвращаясь. – Histoire des femmes![21] Добрый муж попал в самую точку – tout de même[22], но оказался недостаточно тактичен. Совсем не тактичен.

      Я сообщил ему о своих смутных воспоминаниях, и он яростно закивал:

      – Именно так я и думал. Но все равно во всем этом есть что-то странное. С вашего разрешения, mon ami, я пойду прогуляюсь. Умоляю вас, дождитесь моего возвращения, я ненадолго.

      Я дремал в кресле, когда в дверь постучали и в нее просунулась голова хозяйки.

      – К месье Пуаро пришла еще одна дама, сэр. Я сказала, что месье нет, но она говорит, что будет ждать. Кажется, она приехала из деревни, сэр.

      – Ну, так пригласите ее пройти, миссис Мерчисон. Может быть, я смогу ей чем-то помочь.

      Через минуту даму ввели в комнату. Мое сердце пропустило удар, когда я узнал ее. Портрет леди Ярдли слишком часто появлялся в великосветских газетах, чтобы ее можно было не узнать.

      – Прошу вас, присаживайтесь, леди Ярдли, – пригласил я, предлагая ей кресло. – Мой друг


<p>19</p>

Быстренько (итал.).

<p>20</p>

Конец (фр.).

<p>21</p>

Женская история! (фр.)

<p>22</p>

Тем не менее (фр.).