Основы кросскультурного менеджмента. Как вести бизнес с представителями других стран и культур. С. П. Мясоедов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Скачать книгу
Севере и Юге? Расскажите, что случилось с автором, когда он решил пошутить.

      11. Почему к застольным тостам, как и к анекдотам, надо подходить крайне осторожно?

      12. Почему не рекомендуется цитировать стихи, использовать пословицы и поговорки при общении с иностранцем через переводчика?

      13. Чем обычно отличается стиль выступления перед иностранцами людей, знающих и не знающих иностранный язык? Почему, по вашему мнению, возникают эти отличия?

      14. Покажите причинно-следственную связь между кросскультурной неграмотностью и возникновением чувства этноцентристской ксенофобии у менеджера, оказавшегося в другой стране без знания языка. Что можно сказать: этноцентристская ксенофобия возникает по вине иностранцев? По вине самого менеджера?

      15. Познакомьтесь с небольшой проблемной ситуацией. Ответьте на поставленные вопросы. Прокомментируйте, почему вы так думаете.

      После двух лет плодотворного российско-американского сотрудничества руководитель российской компании встречал в “Шереметьево-2” представителя американского партнера. Зная, что в качестве представителя прилетает молодая женщина, и, стремясь заручиться ее симпатией, а также показать себя культурным человеком и галантным мужчиной, российский бизнесмен решил использовать “беспроигрышное средство” – преподнести гостье букет из пяти крупных роз.

      После вручения букета российский руководитель сделал также два “протокольных” комплимента. Сказал американской гостье: “Вы великолепно выглядите” и: “Я даже и не подозревал, что мой партнер – такая интересная женщина”.

      Вручение букета и комплименты в отношении внешнего вида гостьи, однако, не возымели ожидаемого российским руководителем действия.

      Протянув руку для рукопожатия, молодая женщина сухо ответила на приветствие, проигнорировав комплименты, а подаренный букет тут же передала сопровождавшему ее переводчику.

      Отрицательная реакция на цветы и “нейтральные”, с его точки зрения, комплименты оказалась совершенно неожиданной для руководителя российской компании. Возникшее при первой встрече отчуждение частично удалось преодолеть только к концу делового визита.

      1. Что произошло на самом деле?

      2. Кто оказался более не подготовлен к контакту – русский или американка?

      3. А сколько бы цветов подарили вы?

      Глава 3

      Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения

      Анализ он начал проводить довольно странным способом, именно стал строить какие-то рожи и подмигивать своему королю.

М.А. Булгаков

      О том, что деловой партнер думает о перспективах совместного бизнеса, часто вы узнаете еще до того, как сказано первое слово, причем узнаете подсознательно, даже не задумываясь над тем, как это происходит. Носителем информации в этом случае выступают невербальные коммуникации. Поскольку в кросскультурном общении они играют не меньшую, а часто и большую роль, чем речевые (речь и слушание) вербальные связи[8], нельзя


<p>8</p>

Как известно, вербальные коммуникации включают речь, слушание, письмо и чтение. Здесь используется понятие “речевые вербальные коммуникации”, поскольку письмо и чтение не рассматриваются.