Хрустальный желудок ангела. Марина Москвина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Марина Москвина
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Классное чтение
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn: 978-5-17-170901-3
Скачать книгу
чинно, чуть интонационно форсируя самые смешные и колоритные места. Читал отрывки из «Золотого колеса», рассказы, прочел несколько блистательных эссе или притч – особенно мне запомнился сюжет о Мелитоне Канта-рия, в свое время водрузившем знамя над Рейхстагом, какой он в мирное время стал свадебный генерал, как его именем весело, но церемонно прикрывали земляки свои мелкие мошенничества. В этих коротких и выверенных вещах вставала за карнавалом живая, величественная и смешная человеческая судьба, что так удавалось Дауру.

      Когда он закончил, все вскочили, бросились его поздравлять, а он молча, издалека сделал знак Тажи-гуль, чтобы она уже вела публику к накрытым столам. И мне было так приятно, что, какой наш Даур ни есть красноречивый, он все-таки отыскал женщину, с которой можно разговаривать без слов.

      Ну, его поздравляли, радовались, хлопали по плечу, и все до одного спрашивали:

      – Откуда у тебя такой свитер? Ты в нем совсем уже Гарсиа Маркес.

      Он отсылал всех ко мне. Люди жали мне руки. Поздравляли с таким обалденным свитером. А одна сумасшедшая женщина стала просить меня показать ей мою творческую лабораторию.

      Я считаю, что это был мой звездный час. Правда-правда, счастливый был день, ничего не скажешь.

      – Поблагодари земляков, – на ухо шепнул Даур.

      – А что сказать?

      – Скажи: «В Абхазии есть две драгоценности – гора Эрцаху и Даур Зантария. Но Эрцаху вечна, а Даур – нет. Поэтому давайте его все любить и беречь!»

      Прощание вышло эпическим, будто из старинных восточных сказаний, хотя происходило в легком серебристом ангаре, напоминавшем внутреннее пространство инопланетного космического корабля. Гроб стоял на возвышении, будто парил над полом; чтобы в него заглянуть, нужно было подняться по ступеням, где расположились женщины, прибывшие из Абхазии сестры-плакальщицы.

      Московские друзья Даура выстроились у противоположной стенки, не смея приблизиться, ибо оплакивание носило этнографически сакральный характер, благо никто не посыпал главу пеплом, не бил кулаками в грудь. Но крики отчаяния то и дело прерывали безответный разговор с ушедшим туда, где господствует правда, включавший факты житья-бытья, сложности внутрисемейных отношений, восхваление заслуг и одновременно сомнения в избранном им пути.

      Из уважения к собравшимся плакали в основном на русском, обрамляя плоды индивидуального творчества строками древнего канона:

      – О, мой красивый брат, где твоя красота?

      – Брат мой, тебя уважали, брат мой…

      – Но зачем ты надел этот костюм, ведь ты не любил ходить в костюме…

      – Папе привет передай…

      Вдруг проскользнуло:

      – А я-то тебя всегда стыдилась…

      Но традиционные формулы брали свое, особенно когда плакальщицы переходили на абхазский, в их скорбной песне слышалось:

      – Куда же теперь деть нам твои доспехи с одеждой твоей, о, брат мой!

      – Как только раздастся цокот копыт, гляжу на ворота