Введение
Этот материал не создавался с целью публикации. Но когда появилась эта уникальная возможность благодаря Электронной издательской платформе «RIDERO» позволить это сделать, отказаться от такого бонуса было бы неразумно. Так, не затрачивая на процесс публикации ни времени, ни денег, мы выпускаем уже третий сборник.
Уникальный шанс!
Создание книги – это 3 простых шага – https://ridero.ru/
Одновременно с изучением грамматики английского языка, устойчивых фраз и выражений, без запоминания отдельных слов, никак не обойтись.
Как правило, читателю уже известна какая-то часть английских слов. А если к ним подключить ещё несколько созвучных, да ещё связать их простеньким сюжетом из русских слов, то получается, как бы стишок. А ведь все мы знаем, что запоминать рифмы намного легче, чем прозу. Большую помощь в запоминании оказывают, вплетённые в стих, очевидные слова (то есть не нуждающиеся в переводе).
При использовании этого приёма, также отложится в памяти и правописание этих слов.
В книге использована классическая транскрипция. А в связи с тем, что она и определяет созвучность слов, то писать её ко всем словам не было смысла. Видя транскрипцию одного-двух слов из группы, читатель сможет правильно читать и все остальные.
Неправильные глаголы отмечены (*) и абсолютно соответствуют русскому переводу. Все остальные слова использованы в словарной форме независимо от русского перевода, который может иметь и множественное число, и прошедшее время. Читателю не составит труда поставить слово в нужную форму.
Подчёркнутые (иногда) буквы в английских словах подскажут читателю обратить внимание на отклонение от общей тенденции в ударении, транскрипции или в написании слова. Подчёркнутые буквы в русских словах – это окончания глаголов, которые акцентируют внимание на то что у неправильного глагола использована не словарная форма, а её строгое соответствие (вторая или третья форма).
В качестве литературы использовался:
Мюллер В. К. Полный англо-русский, русско-английский словарь. 300000 слов и выражений. М.: Эксмо, 2013. – 1328 с.
Алгоритм запоминания
old [əʊld]; gold [ɡəʊld]
***
Человек старый – old,
Но смелый – bold,
Не любил холод – cold,
Его всегда ругал, журил – scold.
Но однажды на пустоши – wold,
Он нашёл золото — gold,
Не стал его складывать – fold,
А просто продал – sold*,
И всем рассказал – told*,
Как приятно его в руках держать и им владеть – hold*.
***
Если человек староватый – oldish,
Носит одежду модную – modish,
Значит, он странноватый – oddish.
***
Брат старший – elder,
Работает сварщиком – welder.
***************************************
favour ['feɪvə],
***
Моё одобрение – favour ['feɪvə],
Этому вкусу – savour ['seɪvə],
И аромату – flavour ['fleɪvə].
***************************************
default [dɪ'fɔ:lt]
***
Кто виноват – fault,
За проступок и недосмотр – default.
***************************************
obvious ['ɒbvɪəs]
***
Факт очевидный – obvious,
Что ты неискренний и хитрый – devious ['di:vɪəs],
А ещё завистливый – envious ['ɛnvɪəs].
***************************************
date [deɪt]; donate [dəʊ'neɪt]: debate [dɪ'beɪt];
skate [skeɪt] vibrate [vaɪ'breɪt]
***
Я делаю ставку – rate,
Что эта дата – date,
Решит мою судьбу — fate.
И хоть уже поздно – late,
Открылись ворота – gate,
И пришёл приятель – mate,
Чтоб пожертвовать – donate,
Мне коньки – skate,
Целый ящик – crate,
Паштета –