– Рад, что вы мнэ доверяете, всего доброго вам, госпожа! – сказал он, обратившись к Гарпии, а затем перевёл взгляд на Лиданду, – и вам!
Девушки сели в машину и мельком осмотрели обложки полученных книг. «Старшие миры и народы Млечного пути», «Энергетические потоки и поля», «Медитация, как способ проникновения в Нерушимую истину», «Межмировые технологии и постройки», «Языки старших миров», «Природа духовных умений», «Исторические заметки планеты Земля», «Теория Энергетического РАспада и Теория Энергетического СИнтеза», «Центр управления миров и его место на планете Земля», «Места скопления Энергии» – всё то, что ни в коем случае не должно попадать в руки землян.
– Да, если она действительно всё это прочла, то знает больше, чем рассказывают иномирцу, осознавшему свою сущность на Земле… – сказала Лиданда, просматривая книги.
– Алиса всегда была очень смышлёной девушкой, – сказала Гарпия. – Четырёх-пяти лет ей явно хватило, чтобы разобраться в этих записях и открыть свою школу просвещения, если у неё стояла такая цель. Так, едем назад в ЦУМ, передохнём и будем собираться в Петербург.
– Как скажешь.
Всю обратную дорогу Гарпия гоняла в голове разные мысли, но все они были связаны с Алисой. Что всё-таки делает её боевая подруга? Зачем? Какая у неё мотивация? Она просто собрала клуб интересующихся внеземными знаниями? Или она решила стать новым пророком и учителем истины, как и большинство иномирцев прибывающих по своей воле на Землю…. Лучше так, главное, чтобы она не пыталась продолжить дело Шапиро или Эсперансы, это значительно усугубит её положение…
По прибытию в ЦУМ, Гарпия сказала Лиданде, что хочет ознакомиться с книгами наедине в своём кабинете, а позже они вместе отправятся поговорить с Тартицио.
Капитан фланга не спеша листала книги, предполагая, что они как-то помогут собрать кусочки последних лет жизни Алисы. Если она и вправду изучила книги и вникла в их содержание, то теперь уже точно стала совсем другой, превосходящей по уровню знаний даже некоторых из тех, кто работал в ЦУМ. Гарпия бегло просматривала издания, заботливо переведённые на общегалактический язык – тот самый, на котором говорят в России. С общегалактического тексты переводили и на языки других стран, чтобы они могли быть понятны абсолютно всем иномирцам, родившимся на Земле или попавшим на неё в раннем возрасте.
В книге «Межмировые технологии и постройки» внимание рыжеволосой заострилось на одной статье касательно функционала оксиосфер… Она хорошо знала, что это такое, они были связаны с одним из ярких воспоминаний из её детства…
Девочке Фелициане восемь лет. Отец взял её в долгое и непростое путешествие, обещая нечто грандиозное. Они редко пользовались транспортом и воздушными потоками, много ходили пешком или передвигались на эйфшинах. Последние являются животными, похожими на земных коней, которые способны формировать под ногами особое воздушное поле и мягко плыть по нему, преодолевая небольшие препятствия. Фелициана