Магнолия императора. Лю Ляньцзы. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лю Ляньцзы
Издательство: Эксмо
Серия: Freedom. История одной наложницы. Легенда о Чжэнь Хуань
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn: 978-5-04-220103-5
Скачать книгу
а потом спросил: – Чжэнь Хуань? Какой иероглиф используется в твоем имени?

      Не осмеливаясь поднять голову, я ответила:

      – Иероглиф в моем имени пишется так же, как в слове «грациозный» из стихотворения Цай Шэня [11]: «И девушка с тонкой талией грациозно свернулась клубочком».

      Как только эти слова сорвались с моего языка, я тут же пожалела. Я совершила ужаснейшую ошибку! Процитировав поэта, я раскрыла свои знания и, боюсь, привлекла внимание императора, а это шло вразрез с моими планами. Какая глупая оплошность!

      – А ты, оказывается, знаток поэзии! – Государь довольно хлопнул в ладони и рассмеялся. – Чжэнь Юаньдао прекрасно воспитал свою дочь. Вот только я до сих пор не знаю, соответствует ли твое лицо столь очаровательному имени. Подними голову!

      Я понимала, что мне никуда не деться, и могла лишь сожалеть о том, что не удержала язык за зубами. Ну а сейчас мне оставалось только выполнить приказ. Во мне теплилась слабая надежда, что император, насмотревшись на красавиц со всех уголков страны, не обратит внимания на мою заурядную внешность.

      – Подойди, – велела императрица и бросила взгляд на стоящего рядом евнуха. Тот сразу же понял намек, налил чашку чая и протянул ее мне.

      Я не могла разгадать замысел императрицы, поэтому, сохраняя невозмутимый вид, приняла из рук евнуха чашку и сделала два уверенных шага вперед.

      Императрица, увидев это, улыбнулась:

      – Весьма похвально.

      В этот момент император слегка приподнял свисающие перед лицом нефритовые бусы и удивленно воскликнул:

      – Такая хрупкая и грациозная! Ты достойна своего имени!

      – Вы только посмотрите на ее элегантный наряд, – добавила императрица. – Когда дочери семей Шэнь и Чжэнь стоят рядом, их наряды напоминают мне о весеннем пейзаже, когда только-только распускаются цветы персика, а на иве появляются первые листья.

      Уверенная, что мое лицо сейчас цвета красного вина, я низко склонила голову, чувствуя, как горят щеки. Мне оставалось только молча ждать своей участи. В эти несколько мгновений я видела лишь подобные золоту огни свечей, благоухание которых то и дело доносилось до моего носа.

      Император улыбнулся и кивнул, отдавая приказ евнуху:

      – Оставь ее бирку.

      Императрица с довольной улыбкой посмотрела на императора и сказала:

      – Все выбранные сегодня девушки настоящие красавицы, начитанные и разбирающиеся в поэзии, они кротки и полны добродетели. Благодаря им гарем наполнится счастьем и гармонией.

      Император улыбнулся в ответ, но промолчал.

      На сердце стало тяжело. Неужели этот сидящий на возвышении мужчина станет моим супругом, на которого я буду полагаться в будущем?!

      Помня о правилах приличия, я низко поклонилась и заняла место рядом с Мэйчжуан. Подруга смотрела на меня, и ее глаза сияли от счастья, но я ответила ей лишь жалким подобием улыбки. Я была в замешательстве и не знала, как реагировать на то, что меня выбрали в наложницы. Эта новость свалилась на меня как снег на голову,


<p>11</p>

 Из стихотворения «Ветка сливы» поэта Цай Шэня, времен династии Сун. В стихотворении выражается женская тоска по прошлому и обида на возлюбленного.