– Кстати, где бараны мои? – вспомнила Я про обещанный когда-то калым.
Пилорамыч усмехнулся и заявил:
– Овцу на овцу не меняют.
«Ну не сволочь ли?»
– Намекаешь, что Я овца?! – рассвирепела Я.
– Я не намекаю, вроде, а прямо говорю, да! – прохрипел Барановед.
– Собака! – вызверилась Я.
– Перебор, Орлова! – предупреждающе прошипел Пилял.
– Зульпагаров, – обиженно надула губки Я. – Бытдаев меня не любит!
– Любит, любит, – успокоил меня Маджир. – Я его родственник!
– Не любит! – стояла Я на своём.
– Эх, любовь приходит и уходит, а я бы скушал сейчас хычин! Того род собирался! – почесал брюшко Зульпагаров.
– Фу! – сморщилась Ася. – Купи пять хычинов – собери кавказскую овчарку!
– Слышь, курица. Чё б ты в этом понимала? У нас вкусное свежее мясо. Это в Ростове пирожки из собачатины, ёп тык мык! – встал на защиту отечества Пилял.
– Довелось отведать жареной псинки в наших краях? – хмыкнула Я.
– Орлова! Не перестанешь умничать – я тебя завезу на кошары! – заявил Пилорамыч.
– А что это? – оживилась Ася.
– Рай на земле, зат-мат! – хихикнул Бытдаев. – И тебя доставить могу, там курятник есть! Ваще аламат!
Довольный своей шуткой, Баранолог громко загоготал. Видимо Тришину лексика заинтересовало, ибо она спросила:
– Пилял, а что это ты всё время повторяешь: «аламат», «зат-мат-перемат»?
– Нравится вот и повторяю, – огрызнулся Бытдаев.
– Ты как всегда в своём репертуаре, – фыркнула Я.
– А в чьём я, по-твоему, должен быть? – ощетинился Пилорамыч.
– Пора бы репертуарчик сменить! Приелось, – завелась Я.
– Потом поругаетесь, – встряла Ася. – Пиляшик, милый, переведи словечки. Я их постоянно слышу.
– Аламат – это отлично. Аламатично! – захохотала баранолог. – Аламёт!
– А зат-мат? – перешла Тришина ко второму пункту.
– Это слово не переводится, – заявил Пилорамыч.
– Не может быть, – посетовала Я. – Оно настолько этническое?
– Туго до вас, девочки, доходит? – спросил Бытдаев.
– Сам-то ты давно ли одуплился, тормоз революции? – не смолчала Я.
– Ядрёна-ворона! Началось…, – закатила подруга глаза.
– Зат-мат это типа то-сё… – внёс свою лепту Маджир. – Я того тётю дрюкал! Чё там, ну «ана» – мать его, наверное уже запомнили, да. Чё, моськи, будем кэрач учить? Того дед на свадьбе плясал! Вот «аламат» – это прямо ваще ништяк, а есть ещё «иги» – халасо!
– А танашки кто такие? – решила выяснить Я.
– Этого тебе точно знать не надо! – закрыл лингвистическую тему граф.
Ася с Зульпагаровым докурили и забрались обратно в машину. Мы с Пилялом молча лежали у костра. Над нами беззаботно светилось бесчисленными звёздами удивительно чистое небо.
– Красиво, – время от времени