Приключения англичанки в Милане. Филдинг Лиз. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Филдинг Лиз
Издательство: ""Издательство Центрполиграф""
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-227-06749-4
Скачать книгу
салфетку.

      – Постараюсь не кричать. – Она вцепилась ему в плечо.

      Не хватало упасть к его ногам. Буквально. Он стоял так близко, что Джели учуяла запах кофе, теплого мужского тела и волос, лежавших на лбу густой шелковистой челкой, сохранившей слабый аромат травяного шампуня.

      Данте вскрыл пластырь и осторожно заклеил припухшую кожу.

      – Вот и все.

      – Нет.

      Он вопросительно сдвинул брови. У Джели пересохло во рту. Он прав, ей нужно было за что-то держаться. Слово само сорвалось с губ, хотя мозг заботило то, как удержаться в вертикальном положении.

      – Что-то еще?

      – Нет. – Просто не хотелось, чтобы все закончилось. – Ничего.

      – Нет уж, объясните.

      Господи, что она могла сказать? То, что мгно венно вспыхнуло в сознании, неприлично, но Данте ждал. Джели небрежно пожала плечами, вдруг он поймет. Ничего. Черт возьми, неужели придется объяснять?

      – Un bacio?

      – Поцелуй? – повторил Данте, очевидно, не уверенный, хорошо ли она понимает, что говорит.

      – Si. – Джели прочитала это в итальянском разговорнике. В разделе «Люди», в параграфе «Близкое знакомство», куда более увлекательном, чем покупка билета на поезд.

      Там была фраза «Posso baciarti?» («Можно вас поцеловать?») и другие не менее полезные выражения, например, «Могу я предложить вам что-нибудь выпить?», «Давайте найдем какое-нибудь более спокойное место» и «Отстаньте от меня!».

      И не нашлось перевода «поцелуйте его». Возможно, это в разделе «Здоровье».

      – Это что, целебное средство? – Данте смотрел с такой неподдельной искренностью, что Джели захотелось провалиться сквозь землю. Уголок его рта дрогнул, и она поняла, что он над ней смеется. Он прекрасно понял, что она имеет в виду. Все будет хорошо. И даже лучше. Этот парень не просто классно выглядит, но и наделен чувством юмора.

      – Не просто целебное, совершенно необходимо.

      – Простите, не заметил, когда поцелуй включили в список средств первой помощи. – Он с трудом сдерживал улыбку. – Вы не могли бы показать, как это делается?

      Показать? При мысли об этом Джели затрепетала от восторга. Конечно, это выходит за общепринятые рамки, но женщина в поисках приключений не должна упускать такую возможность. Съешь свое мороженое.

      – Все просто. Вы складываете губы вместе.

      – Вот так?

      У нее перехватило дыхание, когда он, глядя в глаза, дотронулся губами до раненой руки рядом с тем местом, куда заботливо наклеил пластырь.

      – Абсолютно правильно. Я не знаю, почему это помогает.

      – Полагаю, это похоже на действие теплого компресса. – И поцеловал еще раз. Ноги совсем обмякли, рука, соскользнув с его плеча, вцепилась в джемпер. Джели почувствовала ровные, спокойные удары сердца, так не похожие на ее частый сбивчивый пульс. – Ну как, достаточно тепла?

      Неужели он по-прежнему смеется над ней? Данте не улыбнулся, но его губы оказались ближе. Гораздо ближе.

      – Чем больше тепла, тем эффективнее лечение.

      – И сколько же тепла вам