Поживите с моё и увидите, что при желании всегда можно найти повод волноваться.
Мацумаэ Такахиро, правитель княжества Мацумаэ смотрел в подаренную ему сёгуном подзорную трубу, привезённую португальцами, на стоящие в заливе на якоре большие корабли и понимал, что с этими гайдзинами всё будет не просто. Это не были привычные намбандзины, (что значит «южные варвары» – португальцы), как не были и комодзинами («красно-волосыми людьми» – англичане и голландцы). На появляющихся иногда русов флаг тоже не был похож. Над всеми четырьмя кораблями, стоящими в бухте, развивались красные флаги. («гайдзин». Это упрощённая версия слова гайгокудзин – «человек из внешней страны». Японцы любят сокращать слова, поэтому в разговорной речи опускают середину слова («гоку» – «страна»).
Такихиро был молод, ему недавно исполнилось двадцать три года. А он уже три с половиной года является даймё и управляет ханом Мацумаэ. (хан – что-то вроде княжества, территория). Совсем маленьким мальчиком в возрасте четырёх лет после смерти отца Мацумаэ Акихиро – 9-го даймё Мацумаэ-хана он был отправлен в родовое имение в Эдо (Токио) для получения образования, которое включало в том числе и изучение английского языка – языка врага. В 1849 году 11-й даймё Мацумаэ Масахиро отказался от власти в пользу своего дяди Такахиро. В том году Мацумаэ Такахиро получил от сёгунского правительства (бакуфу) распоряжение о строительстве крепости в своих владениях. И вот он стоит на третьем верхнем этаже своего только что построенного замка и смотрит вниз на четыре военных корабля, что они военные, а не торговые, отлично видно в подзорную трубу. В бортах двух больших кораблей прорезаны порты на нижней палубе, за которыми скрываются пушки. Такие же порты есть и в фальшбортах всех кораблей, а на маленьких двух даже пушки отлично видно.
Настроение самурая портилось с каждой подробностью, что он разбирал на кораблях пришельцев.
– Ичиро (первый сын) нужно послать Кэзуки с воинами на лодке, пусть скажет гайдзинам, что сходить на берег здесь нельзя, пусть они убираются откуда приплыли. И торговать с ними никто не будет.
– Господин, но они же варвары и не знают нашего языка. Как они поймут мастера Кэзуки? – низко поклонился управляющий имением.
– Пусть машет на них руками. Нет. Постой. Я сейчас напишу ему записку на языке комодзинов, на английском. Пусть готовит лодку, ты принесёшь ему записку и скажи пусть Кочиро готовит орудия к бою. Если не уберутся, сделаем предупредительный залп.
Владимир Фёдорович стоял на баке «Авроры» и наблюдал, как бухта на глазах пустеет. Рыбаки срочно снимали сети и спешили к берегу. Высланный за одной из рыбацких смешных круглых лодок вельбот не успел её догнать, с такой скоростью