Действие SKY. Часть вторая. Алекс Бессмертный. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алекс Бессмертный
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
«Дарба!» – заорал Дордон и принялся колотить в свой барабан. Рабы заработали вёслами.

      – Мне велено было подучить тебя карклунскому языку, – сказал Тиму Ширш, – и сегодня я этим займусь с тобою. Готов?

      – С удовольствием! – ответил Тим по флинийски.

      – Как хорошо, что они не знают флинийского! Пойми они сказанное тобою, нам обоим бы не поздоровилось, ведь они страшно озабочены тем, чтобы мы, ни при каких условиях, не получали никакого удовольствия. Они заинтересованы как раз в прямо противоположном.

      – Но ведь ты же частенько смеешься, Ширш. А смех, как известно, одно из проявлений удовольствия, радости. Кстати, я заметил, что не один из сотен невольников на этой галере, кроме тебя, никогда не смеялся, даже не улыбался. А ты один смеёшься, и тебя никто за это не наказывает.

      – Видишь ли, они не считают мой смех проявлением радости. Они считают его проявлением безумия. Они считают меня безумным.

      – А ты не безумен?

      – И да, и нет. И нет, и да, мой друг, – загадочно ответил Ширш, и снова разразился своим идиотским жутковатым смехом.

      – Может быть, мы начнём урок? – прервал его Тим.

      – Ах, да. Конечно, – ответил Ширш, тут же успокоившись.

      – Дордон кричит то «ароб!», то «дарба!». Что означают эти слова?

      – «Дарба» означает «вперёд!», а «ароб» – «стой!», в смысле «суши вёсла!».

      – А как по карклунски «море»?

      – Море? «Омун».

      – А как по карклунски «любовь»? Есть ли в языке этих изуверов такое слово?

      – Любовь по карклунски – «алойя».

      – Надо же, звучит довольно красиво. Ну а теперь, учитель, бери бразды правления в свои руки. Веди урок.

      – Любовь – «алойя», а страдание – «уандор». Хорошо запомни это слово, Квалуг, – ведь это наша с тобой судьба.

      – Давай дальше.

      – Сейчас я тебя познакомлю с нашими соседями. Вот этого, что прямо перед тобой, – Ширш кивнул в сторону истерзанной спины впереди сидящего гребца, – зовут Хрыщ, – «свинья». А этого, – Ширш показал на его соседа, – Урдам – «таракан». Вон того – Пфля, – «слизняк»; того, что справа от него – Клюп, – «мокрица»; следующего – Рорбан, – «собака»; самого крайнего, сидящего у борта, зовут – Шьяс, – «гадюка».

      – Омерзительно. А каковы их настоящие имена?

      – Теперь это их настоящие имена, Квалуг. Продолжим урок.

      – Первое, что тебе надо запомнить – это команды. «Ароб!» – «стоять», но это ты уже знаешь. «К муна!» – «на колени!». «Анпан дас!» – «пади ниц!». По этой команде ты немедленно должен броситься на землю, и лечь лицом вниз, распластавшись и вытянув руки вдоль туловища. «Тунда!» – означает «пошёл!». «Умур!» – «молчать!», «Града!» – «говори!», «отвечай!», «Расте!» – «хватит!», «достаточно», «прекратить!». Запомнил? Повтори.

      Каждый день, помногу часов, налегая на вёсла, Тим занимался с Ширшем карклунским языком, заучивая всё больше новых слов, учась строить фразы и предложения. Когда это было возможно, они пытались