– Мисс Гард, вы не против, если я пересяду? – Айрис указывает на пустое кресло второго пилота. Там обзор явно круче, чем с заднего ряда.
– Как вам будет угодно.
Несмотря на субтильное телосложение, Кац ловко перебирается на другое место.
– Айрис Кац – новый управляющий Глион-Шале, – он подаёт руку Люку. Тот жмёт её в ответ, подозрительностью щурясь.
– Люк Шеридан – местный механик и шеф-пилот отряда авиаторов. Я вас уже где-то встречал.
Управляющий неопределённо пожимает плечами и переводит внимание на раскинувшееся внизу хозяйство: поля, пастбища, сады, теплицы, фермы.
– Какова общая площадь угодий?
Вопрос в наушниках звучит необычайно громко. Краем глаза замечаю, как Люк вздрагивает от неожиданности. Количественные размеры отцовского состояния меня никогда не интересовали, но цифры из документов не раз служили основой для финансового анализа и от этого надолго врезались в память.
– Семнадцать с половиной тысяч гектаров, мистер Кац. Глион-Шале с годами перестал быть обычным домом с конюшней в саду, и сегодня владения Гардов сопоставимы с площадью провинциального городка. А вы теперь здесь – мэр.
Делаю акцент на последнем слове, обозначая важность и престиж должности управляющего. Но Айрис спокойно кивает услышанному, словно предвкушение высокого статуса и внушительного заработка его не интересует вовсе.
– Вы говорите «владения Гардов», будто это не про вас.
Улавливаю неприкрытое любопытство.
Пока думаю, как ответить, осознаю – вопрос с подвохом.
– Всё, что в настоящий момент вы видите внизу, тяжёлым трудом и колоссальными вложениями создали мой отец и его люди. У меня нет права называть всё это своим, потому что я не сделала ничего для этого места.
– Это только пока.
По невозмутимому тону управляющего сложно понять, что из услышанного он понял. Виктор не дал никаких указаний насчёт того, что говорить ему о нашем семействе. Да что тут, он вообще ничего не сказал об этом «задании». Считает, что я справлюсь сама? Ладно. Если он мне так доверяет, не смею не оправдать его ожиданий. Буду помалкивать.
С высоты трёх километров земля похожа на лоскутное одеяло с дырой на месте озера. Дальше весь полёт рассказываю Кацу о планировке имения, показывая расположение объектов сверху. Заодно вспоминаю что и кто там выращивается, где идёт сбор урожая, и какая техника обслуживает хозяйство. Он молча слушает, изредка кивая. Больше не пытаюсь его «читать» через Эфир – два часа безостановочной болтовни утомляют сильнее, чем любая физическая тренировка. Поэтому, завершив пересказ основных фактов, замолкаю и утыкаюсь в иллюминатор.
Напоследок Люк берёт курс на горный хребет. Постепенно набирая высоту, коптер летит над деревушками в зелёных долинах, над бурными речками в скалистых оврагах, мимо отвесных скал к заснеженным вершинам, возвышающихся неприступными стражами вокруг имения.
Сопровождая отца в частых командировках, я много