Икс или игрек?. Агата Кристи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Агата Кристи
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия: Томми и Таппенс Бересфорд
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1941
isbn: 978-5-699-88011-9
Скачать книгу
Закончил свой рассказ майор в гневе.

      – И будут ли они сейчас использовать мой опыт? Нет. Слишком стар. Слишком стар, черт возьми… А я мог бы научить этих щенков кое-чему!

      – Хотя бы тому, чего не надо делать? – с улыбкой предположил Томми.

      – То есть?

      Чувство юмора явно не было сильной стороной майора Блетчли. Он с подозрением посмотрел на собеседника. Бересфорд поторопился сменить тему разговора.

      – Вы ничего не знаете об этой миссис… Бленкенсоп, кажется?

      – Да, Бленкенсоп. Ничего так дамочка, только зубы длинноваты и болтает много. Приятная, но глупая. Нет, я ее не знаю. Она всего пару дней в «Сан-Суси». А почему вы спрашиваете? – добавил он.

      Томми объяснил:

      – Я только что с нею встретился. Она что, всегда так рано встает?

      – Не знаю. Обычно женщины не любят гулять перед завтраком – и слава богу, – добавил Блетчли.

      – Аминь, – отозвался Томми и продолжил: – Я не умею вести вежливые разговоры перед завтраком. Надеюсь, я не был с нею груб, но мне надо было проделать мои упражнения.

      Майор тут же проникся к нему симпатией.

      – Я на вашей стороне, Медоуз. Я вас понимаю. Здешние женщины очень хороши, но не перед завтраком. – Он хихикнул. – Будьте поосторожнее, старина. Она, понимаете ли, вдова.

      – Вдова?

      Майор весело ткнул его в ребра.

      – Знаем мы этих вдовушек. Она похоронила двух мужей и, если вы меня спросите, охотится на третьего. Будьте начеку, Медоуз. Осторожнее. Вот вам мой совет.

      И в прекрасном настроении майор Блетчли развернулся в конце дорожки и быстро направил стопы в обратном направлении, на завтрак в «Сан-Суси».

      В это время Таппенс тихонько продолжала свою прогулку и прошла довольно близко от сарая и разговаривавшей там молодой пары. Проходя мимо, она уловила несколько слов. Говорила девушка.

      – Но ты должен быть очень осторожен, Карл. Малейшее подозрение…

      Таппенс была уже за пределами слышимости. Слова наводили на размышление. Да, но речь могла идти о чем-то совершенно безобидном… Она ненавязчиво повернулась и снова прошла мимо парочки. И снова услышала обрывок разговора.

      – Надутые, мерзкие англичане…

      Миссис Бленкенсоп чуть подняла брови. Карл фон Дейним был беженцем из Германии, спасался от преследования нацистов, Англия дала ему убежище и кров. Неразумно и неблагодарно соглашаться с таким.

      Таппенс снова повернулась. Но на сей раз, прежде чем она дошла до сарая, пара резко рассталась. Девушка пошла через дорогу, идущую от моря, а Карл фон Дейним пошел в сторону Таппенс.

      Он, возможно, и не узнал бы ее, если б она сама не остановилась на мгновение. Молодой человек быстро щелкнул каблуками и поклонился.

      – Доброе утро, мистер фон Дейним, – зачирикала Таппенс. – Такое приятное утро!

      – А. Да. Погода чудесная.

      Таппенс продолжала:

      – Не удержалась от соблазна. Я нечасто гуляю перед завтраком. Но сегодня