Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной. Диана Чемберлен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Диана Чемберлен
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2004
isbn: 978-5-699-87065-3
Скачать книгу
в грязи и лишениях, – но никто не переживал из-за этого.

      Лейси перенесла Рани на диван и села в ногах у Джины. Она посмотрела на отца, все еще сидевшего на полу и державшего на коленях пупса.

      – Что ты здесь делаешь, папа? – спросила она.

      Алек поставил куклу на пол и откинулся назад, опершись на руки.

      – Мне надо поговорить с тобой и Клеем, – сказал он. В его голосе звучало беспокойство. Лейси перевела взгляд с отца на Клея, но тот только пожал плечами, видимо, теряясь в догадках, так же как и она.

      Мужчины были очень похожи друг на друга. Высокие, долговязые, с прозрачными голубыми глазами. Единственной разницей между ними были морщины на лице отца и седина в волосах. Клей мог смотреть на отца и точно знать, как именно он сам будет выглядеть через двадцать лет.

      Джина встала и взяла Рани.

      – Я уложу ее спать, – сказала она, понимая, что разговор предназначается только для Алека и его детей.

      – Спокойной ночи, моя сладкая, – Лейси поцеловала Рани в щечку.

      Отец поднялся с пола, когда Джина вышла.

      – Выйдем на воздух, – сказал он.

      Они с Клеем последовали за ним через кухню, вниз по ступенькам крыльца и дальше по песку, который приятно холодил ноги. Через несколько недель песок будет оставаться теплым даже ночью, не остывая после дневной жары.

      Как на автопилоте, все трое зашагали бок о бок в сторону разрушенного маяка. Освещаемый луной белый маяк светился в темноте, а его снесенная верхушка вычерчивала ломаную линию на темном небе. За то короткое время, что Лейси провела в доме, поднялся ветер, и теперь ее длинные непослушные волосы лезли ей в лицо. Если бы она знала о перемене погоды, стянула бы волосы в конский хвост, прежде чем выходить на улицу. Ей постоянно делали комплименты из-за ее густых волос, но Лейси их терпеть не могла, потому что с ними было много мороки.

      – В чем дело, пап? – спросил Клей, и Лейси задалась вопросом, вспоминает ли брат о последнем семейном разговоре, который начинался подобным образом. Тогда отец признался, что их мать была неверна ему всю жизнь.

      – Я получил сегодня письмо, – сказал отец. – Забыл захватить его с собой, чтобы вы прочли, но суть послания такова: слушание по досрочному освобождению Захария Пойнтера из тюрьмы намечено на сентябрь.

      Клей резко повернулся к отцу.

      – Досрочное освобождение? – Он был поражен так же, как и она. – Но он просидел в тюрьме всего… сколько? Двенадцать лет?

      – Видимо, этого достаточно для того, чтобы освободить его досрочно.

      Лейси сидела и молча перебирала пряди собственных волос. Она не желала думать о Захарии Пойнтере или вновь переживать события той ночи, хотя воспоминания были такими яркими, что казалось, все произошло вчера. Ничто не могло заставить Лейси забыть одутловатое лицо Захария и его свирепый взгляд. У нее в ушах до сих пор стояли грубые слова, брошенные им в адрес своей жены. И конечно, Лейси помнила, как благородно ее мать защитила эту женщину