Жасминовые сестры. Корина Боманн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Корина Боманн
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2014
isbn: 978-966-14-8893-8, 978-966-14-8694-1, 978-5-9910-3150-9, 978-966-14-8897-6, 978-966-14-8896-9, 978-966-14-8895-2, 978-966-14-8894-5
Скачать книгу
Нхай еще никогда не слышала.

      Она знала, что у Тхань есть только мама, потому что ее отец утонул уже давно во время рыбной ловли.

      – Храм Семи Солнц – это самое страшное место на свете, – сказала Тхань таинственным голосом, потому что любила страшные истории. – Никто не входит туда после наступления темноты, потому что там живет злая старуха, которая одним своим взглядом может убить человека. Даже взрослые мужчины плюются, когда говорят о ней.

      – А что тебе нужно в этом храме? – испуганно спросила Хоа Нхай. – И что будет, если тебя увидит старуха?

      – Пусть хранительница и настоящая ведьма, но сам храм не злой. Говорят, что посреди внутреннего двора растет чудотворный куст жасмина, цветки которого приносят счастье, но лишь в том случае, если сорвать их в полночь.

      – Ты хочешь пойти в храм в полночь? – Хоа Нхай недоверчиво посмотрела на Тхань.

      – Да, и я хотела попросить тебя пойти со мной. Ты очень счастливый человек, и мне кажется, что ты могла бы мне помочь.

      Хоа Нхай никогда не задумывалась над тем, счастлива ли она. Но она жила в этом большом доме, у нее был чудесный сад, и никто не посмел бы назвать ее нищей. Да, наверное, она счастлива! И она заинтересовалась этим храмом, пользовавшимся дурной славой.

      – Ну, хорошо, – ответила Хоа Нхай, – я пойду с тобой. Но как цветы жасмина могут помочь твоей матери? Надо заварить из них чай для нее?

      – Нет, я положу ей веточку под подушку. А потом буду молиться за нее. Я уверена, что тогда она выздоровеет.

      Была светлая лунная ночь, когда Хоа Нхай прокралась через ворота сада. Если ее родители узнают, куда она направляется, они ее накажут. Однако она дала обещание Тхань и хотела сдержать его.

      Идя по дороге, которую ей описала Тхань, Хоа Нхай заметила, что город становится каким-то странным. Здания казались все беднее и беднее, и запахи были непривычными.

      – Хоа Нхай! – прошептал вдруг кто-то в темноте. И сразу же из темного угла вышла Тхань и обняла подругу. – Значит, ты все-таки пришла.

      – Я ведь обещала. Надеюсь, что еще не слишком поздно.

      – Нет-нет, сейчас самое подходящее время, – ответила Тхань и показала на луну. – Когда мы дойдем до храма, будет ровно полночь. Надеюсь, что хранительница храма уже будет спать.

      – Мы будем вести себя тихо, как мыши, – сказала Хоа Нхай, подбадривая подругу, хотя сама очень боялась хранительницы храма.

      На северной окраине города хижины бедняков лепились друг к другу, словно крысы на холоде. В отбросах рылись бродячие собаки. Где-то раздавался плач.

      Тхань схватила подругу за руку.

      – Не бойся, – сказала она. – Люди здесь бедные, но никому ничего плохого не делают. Многие из них участвовали в восстаниях против tây[6]. Их покарали. И поэтому сейчас они вынуждены жить здесь.

      Хоа Нхай ничего не знала о восстаниях и наказаниях. Ее отец никогда не говорил плохо о tây, потому что работал на них.

      За бедными


<p>6</p>

Люди с Запада; здесь: французы (вьетн.).