. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания:
isbn:
Скачать книгу
шуму.

      42

      Титульный лист рукописи был так изорван, что не удалось разобрать некоторые из упоминаемых здесь автором заглавий.

      43

      См. его перевод Вергилия.

      44

      Под этими тремя сыновьями: Петром, Мартином и Джеком – подразумеваются папство, англиканская церковь и наши протестантские диссентеры.

      У. Уоттон

      45

      Под кафтанами, которые он завещал сыновьям, подразумевается еврейское платье.

      У. Уоттон

      Ошибка (да позволено мне будет указать) ученого комментатора, ибо под тремя кафтанами подразумеваются догматы и вероучение христианства, мудростью божественного основателя приспособленные для всякого времени, места и обстоятельства.

      Ламбен.

      46

      Новом Завете.

      47

      Любовницами их были: герцогиня d’Argent, mademoiselle de Grands Titres и графиня d’Orgueil, то есть Корыстолюбие, Честолюбие и Гордыня – три великих порока, на которые ополчались первые отцы Церкви как на главную язву христианства.

      У. Уоттон

      48

      Под открытым небом (лат.).

      49

      Эта сатира на одежду и моды предназначается для связи с последующим.

      50

      Под этим идолом подразумевается портной.

      51

      Бог низших племен (лат.).

      52

      Почитаемая египтянами обезьяна, очень любящая есть вшей, названных в тексте тварями, питающимися человеческой кровью.

      53

      Намек на слово микрокосм, или малый мир, как называют человека философы.

      54

      Из отводка (лат.).

      55

      Первая часть этой сказки содержит историю Петра и, таким образом, изображает папизм. Каждому известно, что паписты осложнили христианство большими добавлениями, что им и ставит главным образом в упрек англиканская церковь. Соответственно этому Петр начинает свои проделки нашивкой аксельбанта на свой кафтан.

      У. Уоттон

      Описание сукна, из которого был сшит кафтан, имеет более глубокое значение, чем то, что выражено словами: «Завещанные отцом кафтаны были из прекрасного сукна и сшиты так ладно, что положительно казались сделанными из цельных кусков, но в то же время были очень просты и с самыми малыми украшениями или вовсе без украшений». В том отличительная особенность христианской религии. Christiana religio absoluta et simplex [Перевод. – Христианская религия совершенна и проста (лат.).] по свидетельству Аммиана Марцеллина, который сам был язычник.

      У. Уоттон

      56

      Под аксельбантами подразумевается внесение в церковь пышности и ненужных украшений, создававших лишь неудобство и не годившихся для назидания, подобно бесполезному аксельбанту, который лишь нарушает симметрию.

      57

      В таких именно словах (лат.).

      Когда паписты не могут найти нужного им текста в Писании, они обращаются к устному преданию. Так, Петр удовлетворяется здесь отыскиванием всех букв слова, за которым он обращается