Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 0
isbn: 978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6
Скачать книгу
что надо мной висит

      В созвездиях какая-то угроза,

      Что этот пир лишь горькое начало

      Моей судьбы, и кончится она

      Безвременной, насильственною смертью.

      Но пусть моей ладьею правит Тот,

      Кто держит руль ее в Своей деснице.

      Вперед, синьоры.

Бенволио

      Бейте в барабан.

Сцена 5

      Зала в доме Капулетти. На сцене музыканты. Входят слуги.

Первый слуга

      Где Потпан? Почему он не помогает убирать? Ведь его дело переменять тарелки и вытирать столы!

Второй слуга

      Когда вся чистая работа лежит на руках только одного или двух человек и эти руки не умыты, выходит только грязь одна.

Первый слуга

      Прочь эти складные стулья, отодвиньте этот буфет, да присматривайте за посудой. – Пожалуйста, прибереги мне кусочек марципана, да будь другом: вели привратнику пропустить сюда Сусанну и Ленору. – Антон! Потпан!

Третий и четвертый слуги

      Здесь! Сейчас!

Первый слуга

      Вас ищут, зовут, ждут, требуют в зале!

Третий слуга

      Мы не можем быть и тут и там в одно время. Живо, ребята, пошевеливайтесь. Кто дольше проживет, тот все заберет.

      Входят Капулетти, его дядя, синьора Капулетти, Джульетта, кормилица, гости и Ромео, с масками.

Капулетти

      Пожалуйте, привет вам, господа.

      Все дамы, у которых на ногах

      Мозолей нет, попляшут с вами. Ну,

      Сударыни! посмотрим –  кто из вас

      Откажется от танцев; если станет

      Жеманиться которая-нибудь,

      То поклянусь, что есть у ней мозоли.

      Не правда ли, я ловко вас поддел?

      (К Ромео и маскам.)

      Привет мой вам, синьоры! –  Было время,

      Когда и я красавицам в ушко

      Нашептывал пленительные речи,

      Под маскою. Оно уже прошло,

      Прошло, прошло… Я рад вам, господа.

      Ну, музыканты, начинать! –  прошу

      Раздвинуться; девицы, танцевать!

      Музыка. Гости танцуют.

      (Слугам.)

      Эй вы, болваны, света больше! прочь

      Столы! Огонь в камине погасить:

      И без него тут стало слишком жарко.

      Вот подлинно, что кстати подошла

      Нежданная забава.

      (Дяде.)

      Нет, сиди,

      Сиди, мой добрый дядя; время танцев

      Прошло для нас с тобою. Как давно

      В последний раз мы надевали маски?

Дядя Капулетти

      Наверное, лет тридцать.

Капулетти

      Что ты, полно!

      Не может быть, чтоб так давно; со свадьбы

      Люченцио прошло лет двадцать пять,

      Не более, когда б ни приходился

      День Троицы. В последний раз тогда

      Мы были в масках.

Дядя Капулетти

      Больше; сын его

      Гораздо старше: тридцать лет ему.

Капулетти

      Толкуй! ведь сын назад тому два года

      Еще имел опекуна.

Ромео (слуге)

      Кто эта