Проклятый клад. Сьюзен МакКоли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сьюзен МакКоли
Издательство: Эксмо
Серия: Бюро Паранормальных Расследований
Жанр произведения:
Год издания: 2021
isbn: 978-5-04-217623-4
Скачать книгу
Глаза её при этом просвечивали Джеймса как рентгеном. – Всё в рост идёт, да? – Ханна прыснула, и Джеймс скорчил ей рожу. Мадам Моник залилась глубоким богатым музыкальным смехом. – Конечно, у меня есть еда. И напитки.

      Она вытащила откуда-то из-за стойки три ламинированных меню и протянула их нам.

      – Заказывайте, что вам понравится, и я принесу это туда. – Она указала на три кованых столика, окружённых стульями, в нише между шкафами. Один из шкафов, судя по всему, предназначался исключительно для книг и свитков, второй – для стеклянных бутылей с разноцветными травами – зелёными и пунцовыми, оранжевыми и охристо-коричневыми, индиго и жёлтыми. Из небольших выдвижных ящичков выглядывали бумажные свёртки, со всех имеющихся ручек свисали пучки сушёной лаванды и других трав.

      В лавке царил мягкий полумрак. Пара маленьких окон, таких грязных, что я с трудом разглядел сквозь них улицу, едва пропускала свет газовых фонарей. Потолок украшали зигзаги гирлянд – сказочных огоньков, создававших мистическую атмосферу. Баночки со свечами на столиках мерцали зелёным и синим. Мадам Моник явно ценила уют, тепло и гостеприимство.

      Ханна приняла меню и передала их нам.

      – Спасибо, – поблагодарила она.

      – Всегда пожалуйста, ma chérie[1]. – Мадам Моник пристально вглядывалась в лицо Ханны, пока улыбка не сошла с лица девочки и та нервно не уставилась в меню.

      «Око Соломона» не баловало ассортиментом блюд. Оставалось надеяться, что Джейсону хватит обычных бутербродов и салата с фенхелем и розмарином. Но вот напитки… Большинство из них я прежде не встречал.

      Я перечитал список ещё раз, решив, что мне просто показалось:

      – Вампиры существуют?

      Джейсон и Ханна так увлеклись выбором, что, казалось, не услышали меня. Зато услышала мадам Моник.

      – Мир сверхъестественного полон вещей, о которых тебе ещё предстоит узнать, – ответила она. Лицо её сохраняло бесстрастность. Я мог только гадать, какие секреты она скрывала. – Всё впереди.

      – Ну вот, – нахмурился Джейсон. – А я так хотел пиццу! – Его вопль спугнул загадочный, неописуемый момент, возникший между мной и мадам Моник.

      Женщина посмотрела на него с прищуром и кивнула:

      – Для тебя, mon kè[2], я могу приготовить пиццу с цветной капустой.

      – Обезьянка?[3] – прыснула Ханна.

      – Цветная капуста? – поморщился Джейсон. Этот, с позволения сказать, «продукт» он терпел только в виде пюре с сыром.

      – Мон ке, – медленно повторила мадам Моник для Ханны. – Так мы, гаитяне[4], называем людей, которые нам нравятся. – Она приложила руку к сердцу и подмигнула Джейсону. – И да, ты не ослышался: цветная капуста! Хрустящая корочка из цветной капусты – это очень вкусно. А ещё томатный соус, сыр, пепперони – или сосиски – на твой выбор, немного чеснока, фенхеля и розмарина для дополнительной защиты. Ручаюсь, тебе понравится!

      Мадам Моник так вкусно


<p>1</p>

Ma chérie (франц.) – дорогая, милая. – Здесь и далее прим. пер.

<p>2</p>

Mon kè (франц.) – сердце моё.

<p>3</p>

Фр. «mon kè» созвучно с англ. «monkey» – обезьяна.

<p>4</p>

Французский язык признан государственным языком на острове Гаити наряду с креольским.