Дикое желание любви. Дженнифер Блейк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дженнифер Блейк
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 1977
isbn: 978-966-14-8868-6, 978-966-14-8695-8, 978-5-9910-3151-6, 978-966-14-8872-3, 978-966-14-8871-6, 978-966-14-8870-9, 978-966-14-8869-3
Скачать книгу
вас, мадемуазель, ничто не доставит мне большего удовольствия.

      Она колебалась, сильнее кутаясь в свою шаль.

      – Он… жесток и отлично владеет шпагой, месье. – Она понятия не имела, было ли так на самом деле, но Маркус носил с собой шпагу, свой colichemarde[22], с такой же уверенностью, как и любой другой мужчина из ее окружения.

      – Правда? Я тоже несколько знаком с этим оружием, – прокомментировал он, положив пальцы на эфес шпаги.

      Что-то – может быть, его ледяной тон – привлекло внимание Кэтрин. Она пристально оглядела его, сощурив глаза, в частности медный оттенок его кожи, загоревшей на солнце. У джентльменов не могло быть такого цвета кожи. Кто же он тогда? Человек, владеющий шпагой, человек, недавно вернувшийся с моря? В ее голове вдруг промелькнула ужасная догадка. Может, это был Наварро?

      – Месье… – начала она, понятия не имея, что говорить.

      Она инстинктивно чувствовала, что будет лучше, если Маркус и этот человек не встретятся, но она не находила способа это предотвратить. В таком случае, не будет ли лучше, если они встретятся у всех на виду? Учитывая их темпераменты, это окажется вполне благоразумным решением и заставит ссору – если эта ссора была – подождать более подходящего момента.

      – Да, мадемуазель?

      Кэтрин призывно улыбнулась под маской.

      – Музыка еще играет – вы позволите даме изменить свое решение?

      – Безусловно, – согласился он так быстро, что она сразу же усомнилась в обдуманности своего поступка. Положив ладонь в его протянутую руку, она вдруг подумала, что он умышленно вынудил ее так поступить.

      В любом случае они так и не дошли до паркета. Не успев сделать и полдюжины шагов, она услышала, как Маркус зовет ее по имени, которое она придумала.

      – Селеста, дорогая, я не собирался заставлять тебя ждать так долго, – говорил он, приближаясь.

      Затем его взгляд упал на человека, стоявшего позади нее, и Маркус споткнулся. Его улыбка исчезла, а лицо стало неподвижным, как маска, в то время, как он делал несколько последних шагов, отделявших их друг от друга.

      Повисла неловкая пауза, после чего мужчина в черном заговорил притворно мягким голосом:

      – Итак, мы снова встретились, Маркус? Ты не поприветствуешь меня через столько месяцев?

      – Да, конечно. – Маркус склонил голову. – Надеюсь, у тебя все хорошо, Рафаэль?

      Значит, она оказалась права. Мужчина, стоявший рядом с ней, был Наварро. Высвободив руку, Кэтрин подошла ближе к Маркусу.

      – Ты не отвезешь меня домой? – тихонько попросила она.

      Маркус шепотом согласился, и они уже направились к выходу, но тут Рафаэль Наварро произнес:

      – Не так быстро, мой друг. Я обещал леди поговорить с тобой о твоих манерах.

      – Моих манерах? – непонимающе повторил Маркус.

      В уголках рта мужчины в черном притаилась лукавая улыбка.

      – Они оставляют желать лучшего, – тихо произнес он.

      Маркус


<p>22</p>

Колишемард (фр.) – малая шпага с расширяющимся к эфесу клинком. – Примеч. ред.