В обмен на увесистый кошель с золотом таинственный мужчина в ливрее выдал Ренуарду Батору две накидки. Алые, как сама Проказница Луна или как туман Толмунда, они полностью закрывали тело и прятали лицо под длинным капюшоном. Мне пришлось снять шляпку и сорти де баль с Иверийской короной на спине, чтобы облачиться в просторное одеяние, служащее куда лучшим прикрытием, чем прозрачная вуаль. Рукава оказались такими длинными, что даже по ладоням невозможно было распознать того, кто прятался в алом облачении. Впрочем, перчатки я всё же решила снять – они бы выдали благородную деву похлеще почерневших вен кровавого мага.
Вдруг к выходу метнулся человек в такой же накидке. Он шатался, как пьяный, и от него за версту несло мужским потом и вином. Я испуганно схватилась за рукав Ренуарда. Мужчина же остановился, похлопал себя по бёдрам, как будто что-то искал в карманах, и неожиданно запел:
– И кто же скажет мне – побег или погоня
Так будоражит кровь, торопит эту ночь?
Как много я себе теперь могу позволить,
Когда сама судьба стремится мне помочь?
Закончив куплет, незнакомец скинул капюшон и пьяно прищурился, разглядывая меня.
– О! – обрадовался он. – Какая прелестница! Простите великодушно, с-с-сударыня, что мы встретились здесь. Обычно я посещаю куда более приличные места. У моей фамилии стоит приставка «лин де», и будь я проклят семерыми богами, если не гожусь в завидные женихи!
Мужчина поднял вверх палец, а я открыла рот от удивления и неожиданного узнавания.
– Кто такая сударыня? – спросил Ренуард не то у меня, не то у пьянчужки.
– Вежливое обращение к леди, которое я перенял у одного своего друга. Известного барда Мэтра Дормундского. Слышали о таком?
– Конечно, – быстро ответила я, перебивая Ренуарда. – Я его поклонница.
Пьянчужка обрадовался, улыбнулся во весь рот и шутливо погрозил мне пальцем. Но едва не рухнул и был вынужден схватиться за стену.
– А вы помните, как зовут вас? – не удержалась я от вопроса.
– Меня зовут… Да как же… Как же это меня зовут?.. Точно помню, что я унаследовал огромное состояние.
– Хромул лин де Бродзен, – без запинки выдала я, чем вызвала сразу три удивлённых взгляда – самого Хромула, Ренуарда и лакея, что стоял у дверей. – Мы встречались в… в более приличном месте.
От далёких, почти детских воспоминаний я улыбнулась. И сразу же насторожилась, глядя на Ренуарда. На какой-то короткий миг показалось, что в его волосах играют рыжие отблески.
Хромул лин де Бродзен тем временем принялся доказывать лакею у дверей, что тот обязан его выпустить. Они заспорили о деньгах. Господин лин де Бродзен убеждал, что у него имеется состояние