– He’s using you, and you keep foolishly believing in his bogus promises.
– Он использует тебя, а ты продолжаешь наивно верить в его фальшивые обещания.
Boinking [bɔɪŋkɪŋ] – шпилиться, шпехаться, теребонькаться, долбиться. Смысл, надеемся, уловили. Это очередной синоним избитой фразы «заниматься сексом». Русскоязычный аналог фразы – чпокаться. Если вам ноль лет, и вещи своими именами называть вы не готовы, тогда boinking – ваш идеальный выбор. Еще это слово часто используется в социальных сетях, чтобы не триггерить цензурные механизмы тем самым страшным и запретным словом из четырех букв, которое имеется в виду.
– I don’t think that bonking the boss is a wise career strategy.
– Я не думаю, что трахаться с боссом – это мудрая карьерная стратегия.
Bomboclaat [ˈbɒmbəclɑːt] – непереводимое средство выразительности из ямайских наречий. В зависимости от контекста и интонации может выражать как позитивное, так и негативное отношение, чаще всего – приятное удивление, ужас, либо оскорбление. В принципе, в употреблении можно сравнить с универсальным «fuck», но у ямайцев и раста-культуры смысл свой, более сакральный, что ли. Так как письменность на Ямайке непопулярна, встречаются самые разные написания, вплоть до «bumbaclot». Касательно истинного перевода магического слова есть разные мнения: то ли это «сукин сын», то ли «бумажка для задницы».
– How the bomboclaat is this chicken so delicious?
– Какого хера эта курочка такая вкусная?
Boof [buːf] – не просто травка, а такая убойная дурь, от которой глаза на лоб лезут, даже если вы просто постояли в метре от курящего косяк. Если верить словарям, слово «boof» в отношении каннабиса первыми начали использовать жители штата Вашингтон. И словами типа «marijuana» и «weed» эту крошку не описать. Это всё равно что сравнивать детскую петарду с атомной бомбой. Если кто-то при вас похвастался, что недавно smoked dat fuckin boof, можно быть уверенным: у чувака был тот еще приход. И будьте осторожны, потому что одна затяжка этого чуда способна отправить вас на луну без обратного билета!
– Be careful with this boof, man. You might just pass out if you haven’t smoked before.
– Чел, аккуратнее с этой дурью. Ты так и отлететь можешь, если раньше не курил.
Book hangover [bʊk ˈhæŋˌəʊvə] – книжное похмелье. Наступает, когда ты только что дочитал захватывающий рассказ и не можешь свыкнуться со скучной реальностью. Ведьмы, драконы, эпичные битвы, магия – все это остается на страницах книг, а ты живешь в обычном мире, где сражаться приходится разве что за последнюю пачку макарон по акции, а из мымр и троллей только соседи да военкомат. В каком-то смысле, книжное похмелье хуже обычного, потому что способно выбить из колеи на несколько дней или даже на неделю, если ты очень впечатлительный. Но в конце-то концов, некоторые из нас до сих пор мечтают получить письмо из Хогвартса, хотя самим перевалило