Чашечку кофе, доктор?. Ольга Авдеенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ольга Авдеенко
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
Найт, – пригласил суперинтендант Хартли, грузный мужчина с лицом, точно высеченным из камня, и таким же, как камень, непроницаемым. – Присаживайтесь.

      Инспектор приблизился и сел напротив, спокойно кивнул посетителю, не выдавая своей внезапно возникшей неприязни. Тот же принялся разглядывать Найта с откровенным любопытством.

      – Знакомьтесь, джентльмены, – предложил суперинтендант. – Инспектор Найт, один из лучших сыщиков Департамента уголовных расследований. Мистер Джек Финнеган, специальный репортер «Сандей Таймс».

      Найт насторожился: в Скотланд-Ярде не жаловали газетчиков.

      – Как общеизвестно, – помолчав, заговорил Хартли, – недавно Столичной полиции удалось предотвратить попытку взрыва Вестминстерского аббатства: был раскрыт заговор тайных ирландских организаций, имевший целью убийство ее величества. Огромная заслуга в этом принадлежит лично помощнику комиссара мистеру Джеймсу Монро.

      Найт уважительно кивнул, а Финнеган подал голос:

      – О, это величайшее достижение! Раскрыть столь дерзкий, чудовищный замысел, какого не было со времен Порохового заговора!

      Суперинтендант устремил на репортера тяжелый взгляд, которого тот, к своему счастью, не заметил, поскольку в этот момент смотрел на инспектора.

      – Как утверждает редактор «Сандей Таймс», – продолжил Хартли, – после этого события интерес читателей газеты к работе Департамента уголовных расследований необычайно возрос. В связи с этим у редакции возникла идея статьи, в которой будет подробно описано какое-либо расследование – от начала и до конца.

      В голосе своего начальника инспектор уловил явное неодобрение того, о чем ему приходится говорить, и насторожился еще сильнее.

      – Сотрудник газеты, то есть мистер Финнеган, постоянно находясь рядом с сыщиком, будет непосредственно наблюдать за ходом следствия. Мистер Монро согласился…

      – Такая статья еще выше поднимет престиж нашей доблестной полиции! – уверенно вставил газетчик. – Я уверен, что…

      Он проглотил конец фразы, так как на этот раз тяжелый взгляд суперинтенданта его настиг.

      – … согласился с одним условием, – с нажимом произнес Хартли: – ни единого слова без разрешения полиции не должно попасть в прессу вплоть до окончания расследования.

      Финнеган всплеснул руками и активно закивал головой, показывая, что да, разумеется, само собой, он все понимает.

      – Для участия в этой затее мистер Монро попросил меня назначить способного сыщика. И я хочу вас обрадовать, Найт: этот… гм… счастливчик – вы!

      – О нет! – только и мог сказать Найт.

      – Прямо ума не приложу, как теперь быть, сэр.

      – Что-то случилось?

      Сэр Уильям, высокий седой джентльмен шестидесяти пяти лет, беседовал с миссис Миллер – кухаркой и одновременно экономкой в доме на Гросвенор-стрит. Эта сухощавая, но крепкая женщина держала в страхе и повиновении остальных слуг – сына-лакея Джона и горничную Молли, а также собственного мужа, который выполнял обязанности дворецкого и камердинера. Однако перед хозяином она робела, несмотря на то, что тот всегда обращался со слугами ровно и вежливо. Ну, а с миссис Миллер он был особенно деликатен, прекрасно понимая, что человек не должен портить настроение кухарке, если он хочет регулярно питаться вкусной и здоровой пищей.

      – Старый-то Мередит, что держал мясную лавку на нашей улице, помер, – сообщила женщина, теребя угол своего фартука. – А сын его теперь будет торговать только дичью. А я всегда брала там отличную свинину, говядину, баранину… телячьи сосиски, которые вам так нравились!

      – Мда, это весьма печально, – участливо кивнул пожилой джентльмен. – Но ведь не может такого быть, чтобы во всем Лондоне не нашлось замены этой лавке!

      – То-то я и говорю, сэр! Я поспрашивала у соседей, и вот теперь мне нужно ваше разрешение. Мне посоветовали рынок в Смитфилде. Там приличный товар, и они могут привозить на дом.

      – Что ж, прекрасно. Значит, достаточно съездить туда один раз и договориться. Однако, я вижу, вас что-то смущает?

      – Да уж больно далеко от нас, сэр.

      – Не страшно – я оплачу вам кэб.

      – А главное, – кухарка понизила голос, – место, прямо сказать, нехорошее… Там же казнят всяких злодеев!

      – Бог с вами, миссис Миллер, в Смитфилде этим уже давно не занимаются! Это я утверждаю со всей ответственностью, как человек, еще совсем недавно причастный к свершению правосудия. Вы мне верите?

      – Конечно, сэр.

      – Тогда у меня такое предложение: мы прямо сейчас отправимся туда с вами. Вы все увидите своими глазами и, уверен, обо всем договоритесь наилучшим образом.

      Кухарка остолбенела от такого резкого поворота. Полтора месяца назад судья сэр Уильям Кроуфорд вышел в отставку; тогда-то и начала проявляться его склонность к неожиданным поступкам, годами, очевидно, подавляемая четким ритмом заседаний в центральном уголовном суде – Олд-Бейли. Пожилой джентльмен подчинился этой склонности безоговорочно