– Окей, – крикнул вслед ей Мэтт. – Увидимся в полдень.
По дороге Сара решила, что в сложившейся ситуации много плюсов, способных перевесить эксцентричные выходки миссис Компсон. Ведь она всегда может уйти, если их отношения не сложатся. Кроме того, она придумала, как миссис Компсон сможет платить ей за работу. И это будет замечательно. Она взбежала по ступенькам и постучала в дверь.
Миссис Компсон немедленно открыла ей.
– Ну как, решили? – Она выпятила губы, словно в ожидании плохих новостей.
– Я согласна работать, но при одном условии.
Миссис Компсон поняла брови.
– Я и так планирую кормить вас.
– Спасибо, но я не об этом.
– Что же тогда?
– Научите меня шить квилты.
– Простите, что?
– Научите меня шить лоскутные одеяла. Научите меня, и я буду помогать вам во всем.
– Вы шутите? В Уотерфорде есть несколько превосходных мастеров, дающих уроки. Я могу дать вам несколько адресов.
Сара покачала головой.
– Нет. Таковы мои условия. – Вы научите меня шить лоскутные одеяла, а я помогу вам провести инвентаризацию и подготовить особняк к продаже. Я видела ваши работы и… – Сара попыталась вспомнить, что ей говорила Бонни. – И вы постоянный член Союза одеяльщиков. Значит, вы можете научить меня.
– Вы имеете в виду Ассоциацию квилтеров? Впрочем, это неважно. Разумеется, я смогу научить вас. Это не вопрос. – Пожилая женщина пристально посмотрела на Сару, словно оценивала ее возможности, но потом пожала плечами и протянула ей руку. – Хорошо. Договорились. Помимо платы за вашу работу я научу вас шить лоскутные одеяла.
Сара отдернула руку за секунду до их рукопожатия.
– Нет, я имела в виду не это. Уроки станут моей платой.
– Господи, детка, разве вам не надо оплачивать счета? – Миссис Компсон вздохнула и возвела глаза к небу. – Пусть вас не обманывает эта разруха. Моя семья хоть и не такая, какой когда-то была, но мы не готовы принимать чужую благотворительность.
– Я не это имела в виду.
– Да-да. Конечно. Но я настаиваю на какой-то форме платежа. Иначе моя совесть не даст мне покоя.
Сара подумала.
– Окей. Договоримся. – Она не собиралась использовать ситуацию и обижать одинокую старуху, какой бы грубой она ни была.
Они сошлись на плате, но Сара все-таки была уверена, что их сделка получилась неравноценной. Когда они пожали друг другу руки, в глазах миссис Компсон вспыхнул триумф.
– Если бы вы знали, сколько тут работы, вы бы запросили более высокую плату.
– Я надеюсь, что скоро найду себе настоящую работу.
Миссис Компсон улыбнулась.
– Не обижайтесь, но я надеюсь, что этого не случится. – Она открыла дверь, и Сара вошла внутрь. – А вы правда