Шуты Господа. История Франциска Ассизского и его товарищей. Брезгам Галинакс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Брезгам Галинакс
Издательство: Алисторус
Серия: Весь мир
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn: 978-5-00222-568-2
Скачать книгу
вдали от посторонних глаз, а теперь уже поздно – ну, если только пришлет своих слуг, чтобы они отомстили за него.

      – О, такое может быть! Нет, тебе все-таки нужно спрятаться в надежном месте, – сказали Джеронимо и Клементино.

      – Прятаться мне не надо, – отвечал Франческо. – Дни герцога в нашем городе сочтены. Вы были на улице, когда герцог выезжал из замка? Нашлись люди, которые хотели приветствовать его, так их поколотили! Еще немного, и герцог со своими солдатами покатятся из Ассизи, как камень с горы.

      – Скорей бы уж! Давно пора! – сказали Джеронимо и Клементино. – Но ты не ответил, откуда у тебя этот конь?

      – Подарок отца, – коротко объяснил Франческо.

      – Отличный подарок, – с невольной завистью произнесли его друзья.

      – Отец работает день и ночь, его месяцами не бывает дома, он часто рискует жизнью – почему же он не может купить то, что хочется? – спросил Франческо. – И я помогаю ему по мере сил; мы деньги не крадем, мы их зарабатываем.

      – Хорошо быть богатым. Богатство исполняет желания, – сказали Джеронимо и Клементино.

      – И я так думаю, – согласился Франческо. – Ну, я поехал, – он взобрался на Сарацина. – Отец, наверное, уже волнуется.

      – Но ты придешь вечером к мадонне Лие? Ты будешь у нее?

      – Не знаю, как получится… – неопределенно ответил Франческо и поехал к своему дому.

      – …Ты вернулся? Все в порядке? – спросил Пьетро. – Ну и слава Богу. Ты отдохни, а я пойду в контору. Надо проверить, как там справляются наши приказчики… Да, кстати, с тобой хотела переговорить твоя мать. Ты выслушай ее и старайся не перечить, женщину не переспоришь, но всерьез ее слова не воспринимай. Она хорошая жена и хорошая мать, но она женщина, – и этим все сказано!

      – Ладно, отец, – улыбнулся Франческо.

      Джованна ждала его в большой гостиной. Это было лучшее помещение дома: на отделку гостиной пошел мореный дуб и мрамор с тонкими молочными прожилками; висевшие на стенах большие гобелены со сценами охоты были привезены из Франции; дубовые кресла, украшенные львиными мордами по спинкам и подлокотникам, были фламандской работы, – также как филенки на дверях и на ящиках тяжелых комодов. Серебряные канделябры и подсвечники прибыли из немецких земель; мозаика на полу была вывезена из Неаполя, где ее обнаружили в развалинах древней виллы, аккуратно разобрали и вновь собрали в доме Пьетро Бернардоне. Правда, центр мозаичного рисунка с дельфинами, морскими чудищами и Нептуном был поврежден, но Пьетро загородил этот изъян восточным ковром, – настоящим, а не таким, что теперь часто ткали где придется и выдавали за ковер с Востока.

      – Сколько дней ты не был дома? – спросила Джованна сына, не скрывая раздражения.

      – Здравствуй, мама, – приветствовал ее Франческо.

      – Здравствуй… Сколько дней ты не был дома? – повторила она.

      – Не помню. Дня два, – пожал плечами Франческо.

      – Нет, не два дня, а целых три! – ее раздражение еще более усилилось.

      – Значит, три, – кивнул Франческо.

      – Три