– Это он!
Рейчел тоже посмотрела в щель. Перед дверью стоял не кто иной, как человек, приходивший накануне в их квартиру, – Баррабус Клинч. То же узкое лицо, то же худое тело.
Теперь шаги послышались со стороны лестницы.
– Кто там? – крикнул Луций Мейер.
И внезапно эхом раздался хор голосов на втором этаже:
– Кто там? Кто там, Луций? Прогони их, Луций. Они нас найдут!
Роберт повернулся.
– Здесь должен быть выход сзади! Скорее!
Они помчались обратно в кабинет, мимо чучела странной птицы, и через заднюю дверь попали на кухню, где встретившая их пожилая женщина наливала молоко черному коту. Она обернулась, завопила и схватила большой кухонный нож.
– Они здесь! Они ЗДЕСЬ!
Теперь крики раздались и в глубине дома:
– Посторонние! Ловите их! Они слышали, как мы разговариваем!
Старуха бросилась на них с ножом. Рейчел отпрянула, а Роберт ринулся к кухонному столу, схватил пакет муки и швырнул его вверх. Кухню наполнило белое облако, и под его прикрытием дети побежали к маленькой задней двери. Рейчел кашляла, а старуха вопила:
– Воры! Убийцы! Воры!
Роберт с трудом повернул в замке ржавый ключ, распахнул дверь, и они выбежали на улицу. Ключ Роберт прихватил с собой и сунул его в замочную скважину снаружи, в то время как старуха ломилась в дверь изнутри. Рейчел увидела, что ключ застрял. На замке была чеканка в виде странной золотой птицы, и она словно чинила им препятствия. И все же ключ хоть и со скрежетом, но повернулся. Задняя дверь была заперта.
Оставив ключ в замке, Роберт схватил сестру за руку, и они ринулись прочь.
Опустив головы, дети шли в гавань, руки у них дрожали, а лица были белыми не только от муки, но и от страха. Рейчел сжимала визитку. Она обернулась и удостоверилась, что за ними никто не гонится. С океана дул ветер, холодный и кусачий.
– Давай посидим здесь.
Они отыскали потемневшую деревянную скамейку в центре старого города, неподалеку от набережной. Рейчел вспомнила, как отец рассказывал, что в детстве дедушка Виттольд покупал ему ванильное мороженое в будочке возле средневековых ворот и они сидели и ели мороженое, глядя на волны. Сейчас будочки с мороженым не было. Ее сменил «киоск правительственной информации», в котором скучали два солдата с серыми лицами и в больших черных перчатках.
– Мы выглядим как призраки и трясемся, словно увидели призрака, – сказал Роберт, пытаясь развеселить сестру. Он стал отряхивать пальто от муки.
Но Рейчел протянула брату визитку, прихваченную со стола.
Констанца и Теодор Глимпф
Книжный магазин «За глазами»
Порт-Клемент
– Где ты это взяла?
– Нашла на столе Луция. Ты обратил внимание? Констанцей звали ту женщину, что говорила по телефону, – пояснила Рейчел.
– Да, точно!
– Она сказала, что Вальтер Мейер – это сын Луция. Он везет Мальстайна в Порт-Клемент.
– Но зачем?
– И что она имела в виду насчет ключа от врат?