Мы спустились в нижний холл.
– Ты заходила к маме? Как она? – спросила я тетушку Хоуп.
– Уснула.
Я достала из кармана собранный в саду тысячелистник.
– Приложи к ране, это должно помочь. И пригляди за ней, ладно?
– Сделаю все, что в моих силах, – кивнула тетушка Хоуп. Она смотрела на меня грустным взглядом, в ее глазах можно было прочесть все то, что пожилая женщина не решалась произнести вслух. Шагая следом за тетушкой Хоуп на кухню, я судорожно соображала, какие еще травы можно собрать, какие настойки использовать, чтобы помочь маме. Голова кружилась от напряжения. Но все мои мысли мгновенно улетучились, когда, переступив порог кухни, я увидела поджидавшего нас Эссекса. На плече у него висел дорожный мешок. Он подошел и заглянул мне в глаза. Хотя мы не раз обсуждали совместный побег, происходящее сейчас казалось сном. Я открыла было рот, но не смогла произнести ни слова.
Тетушка Хоуп плотно затворила дверь.
– Сейчас самое время, – понизив голос, сказала она. – Посреди суматохи вы сумеете улизнуть.
– Давай, красавица, – шепнул Эссекс, – нам пора.
Сердце замерло.
– Я не могу, Эссекс… не могу уйти сейчас. Маме очень плохо. А миссис Дельфина хочет, чтобы я приняла у нее роды.
Тетушка Хоуп налила в таз горячей воды.
– Такого удачного момента больше не будет, – проворчала она. – Им нужно воспользоваться, пока само Провидение на вашей стороне.
– Пожалуйста, Фиби. – Глаза Эссекса потемнели.
Нет, так нельзя! Почему я оказалась перед таким выбором? Почему приходится выбирать между Эссексом и мамой?!
Губы у меня дрожали, слезная пелена застилала глаза. Я притянула Эссекса к себе и крепко обняла, стараясь передать ему всю любовь, которой было полно мое сердце. Я старалась запомнить его: мускулистые плечи, изгиб спины, твердость мышц, мозолистые руки, щетину на подбородке, которая царапала мне щеки.
– Мы встретимся в Массачусетсе. Я обязательно найду тебя.
Он покачал головой.
– Ты должен идти, Эссекс. Тебе грозит опасность. – Я погладила его по руке.
– Нужно поторапливаться, – подала голос тетушка Хоуп, – пока Снитч не пронюхал о родах. – Она протянула Эссексу записку, полученную от миссис Дельфины, и приказала мне: – Отдай ему вещи, которые собрала в дорогу.
Под одним из печных кирпичей я спрятала небольшой сверток. Поверх свертка лежала бумага, которую я написала, пока миссис Дельфина гуляла по плантации.
– Это отпускная в Балтимор. Тут сказано, что тебя отправляют работать к дяде миссис Дельфины.
– О, Фиби, ты разрываешь мне сердце.
– Поверь, для меня наша разлука гораздо тяжелее, чем тебе может казаться. – Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, я продолжила рассказывать Эссексу о содержимом пакета: – Красный лук. Каждые пару часов натирай им подошвы башмаков и копыта