– Разве ты не знаешь, будущий повелитель демонов, что лисьи духи питаются мужской энергией? Сейчас я вытяну из тебя всю силу и стану еще могущественнее и прекраснее, – девушка снова улыбнулась пугающе-обольстительной улыбкой и припала губами к шее принца. Тот так и замер, совершенно сбитый с толку.
– Зачем ты издеваешься над ним, Мэй-Мэй? Он же очень болен! Оставь беднягу в покое, он недавно чуть не умер, – услышал принц знакомый голос. В дверях стояла Хэ Ланфэн. Живая и вполне здоровая. Но очень бледная. И руки ее были забинтованы. Вот только, несмотря на это, она держала в них поднос. Сун Жулань учуял ароматный запах еды, но от него стало лишь хуже.
– Бессмертная госпожа… вы… она… – захрипел он. Лисица, лукаво улыбнулась, щелкнула юношу по маске и отпрянула.
– Ай, сестрица! Зачем ты его подняла? Тяжелый ведь, а твои руки и без того плохо заживают! – На глазах пораженного Жуланя она вскочила на ноги и бросилась отбирать у Хэ Ланфэн поднос. – Я вовсе не хотела пугать повелителя. И отбирать его силу тоже. Я только хотела пошутить. Не думала, что он будет в таком ужасе.
– Я знаю, Ли Мэй. Вот только он в жизни не видел таких бесстыдниц, как ты. Будь же благоразумной! Его маску нельзя снимать. Тем более по такой глупой причине, как праздное любопытство.
Хвосты лисицы виновато поджались. Она поставила поднос у постели Сун Жуланя и бросила на юношу тоскливый взгляд.
– Не волнуйтесь, мой принц, Ли Мэй не причинит вреда. Она моя подруга.
– Верно-верно, – закивала лисица. – Сестрица Ланфэн спасла мне жизнь.
– Трижды.
– Правда-правда! И я поклялась следовать за ней и помогать.
– Это Ли Мэй вытащила нас из Даляна, Ваше Высочество, и доставила в безопасное место. Вы живы благодаря ее стараниям.
– Да-да, это так! Сложно было обхитрить смертных и спасти вас! Толпа пыталась разорвать вас на части!
Сун Жулань вздрогнул от накативших воспоминаний. Он был на волоске от смерти и лишь чудом уцелел. От горя, от осознания своей вины юноше хотелось рвать на себе волосы. Но две пары девичьих глаз неотрывно глядели на него, и юноша старался держать себя в руках.
– Благодарю за спасение моей жизни, госпожа Ли. Я не забуду, как много вы сделали для меня, и найду способ отплатить за доброту.
– Ах! – Растаяла лисица. – Мне ведь и правда посчастливилось сделать будущего повелителя демонов своим должником. Ты такой милый и воспитанный молодой господин! Уверена, под маской ты прячешь очень красивое лицо! Мы с тобой можем…
– Ну все! Хватит! – В голосе Хэ Ланфэн появилось раздражение. – Не утомляй его понапрасну, Ли Мэй. – Лисица было надула губы, точно капризный ребенок, но потом, окинув подругу оценивающим взглядом, ухмыльнулась. – Вам нужно сменить повязки, Ваше Высочество. Но сначала выпейте кашу. Она уже достаточно остыла.
Когда девушки ушли,