Представив, как комично выглядела, раскорячившись на полу в окружении поваленных книг, я закусила губу, чтобы не застонать: не то от боли, не то от досады.
– О боже, ты в порядке? – Анна метнулась вперед и протянула руку, помогая встать.
Пока я, превозмогая ноющую боль в пятой точке, пыталась кое-как подняться, к нам присоединилась бледная как полотно Лия.
– Линда! – вскрикнула она и тоже ринулась ко мне.
– Все в норме, – прокряхтела я, выпрямляясь.
– Линда? – переспросила Анна, вглядываясь в мое лицо. – Ты была на дне рождения миссис Митчелл.
– Это девушка Алекса, – подал голос Элиас. – Крайне грациозная девушка Алекса.
– Элиас, – осуждающе протянула Анна.
Я вложила в брошенный на Митчелла взгляд максимум презрения. Молодой человек стоял, скрестив на груди руки и невозмутимо ухмыляясь.
– Как ты? Не поранилась? – Анна выглядела обеспокоенной.
Я слабо улыбнулась. Вдобавок к заднице подозрительно заныла левая лодыжка. Я сделала шаг и, охнув, схватилась за плечо стоявшей рядом Лии.
– На сегодня с тебя хватит работы, – пробормотала она.
– Давайте помогу.
Ситуация, в которой я оказалась, была крайне нелепой; но когда Митчелл подошел с другой стороны и подхватил меня за талию, стало еще хуже. Его ладонь была такой горячей, что казалось, будто на мне не было футболки и рубашки, а он касался моей оголенной кожи. Это был первый раз, когда Элиас коснулся меня, и мне отчего-то стало не по себе.
В дополнение ко всему с его приближением меня окутало каким-то до боли знакомым запахом, но я была не в том положении, чтобы погружаться в размышления.
Я шумно вдохнула, демонстрируя недовольство. Элиас обратился к Лии:
– У вас есть лед?
– Мне не нужно… – пробормотала я.
Лия растерянно заморгала, глядя на Митчелла. Тот повернулся к Анне:
– Напротив я видел продуктовый. Можешь купить что-нибудь холодное, чтобы приложить к ноге?
Анна с готовностью кивнула и выбежала из магазина.
– Принесу стул! – Лия заторопилась в противоположную сторону, в подсобку.
Я, озлобленно фыркнув, скинула с талии ладонь Митчелла и прислонилась к ближайшему стеллажу.
– Феноменальный уровень невезения, – прокомментировал Элиас.
– В тот момент, когда ты появляешься на горизонте, на меня сыплются неприятности, – прошипела я сквозь зубы. – Какого черта ты вообще здесь делаешь?
– Заглянул в книжный магазин. Разве это запрещено?
– Какое счастливое совпадение, что это оказался именно тот магазин, в котором работаю я.
Митчелл дерзко дернул бровью.
– Не стоит завышать свою исключительность, мисс Престон.
– Ты запомнил мою фамилию? Какая честь. – Я попыталась перераспределить вес на левую ногу и вновь зашипела, на этот раз от боли. Митчелл опустил неуверенный взгляд на мою лодыжку.
– У тебя растяжение.
– У