Не было?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Нет.
КОРОЛЬ РОЗ
Странно, он это отрицает. Но, во всяком случае, вы должны были получить мое письмо. Не припоминаете?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Мне об этом совершенно ничего не известно.
КОРОЛЬ РОЗ
Он продолжает все отрицать. Это подозрительно. Как бы то ни было, друг мой, вы ее заслужили. И должны ее получить.
КАСПАР
Ах, что я наделал! Мы ее не берем, хозяин, мы ее не берем.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Замолчи сейчас же, Каспар. Вашего величество, для рыцаря нет большего счастья…
КАСПАР
Несчастья, хозяин, несчастья.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Угомонись. Затыкает ему рот. Нет большего счастья, чем рука всемилостивейшей Принцессы. На такое счастье притязают и господин Гурлеванц, и господин Фирлефанц, мои кузены, которые ради меня отказались от битвы. Неужто они должны потерять прекрасную Принцессу только потому, что их вежливость превосходит их храбрость?
КАСПАР
Нечего затыкать мне рот, я полностью с вами согласен.
КОРОЛЬ РОЗ
Вы отвергаете мою дочь?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Ваше величество, я вынужден отказаться от этой чести.
КОРОЛЬ РОЗ
Ах, ах! Значит об этом уже пошли слухи. Да, такова ужасная правда: к сожалению, у Принцессы не только листочки, почки и цветочки, у нее есть шипы, более острые, чем наточенные мечи, и один ее поцелуй означает верную смерть. Я втайне надеялся, что тот, кто справится с тринадцатиголовым драконом, переживет и женитьбу на моей дочурке. Маленькая военная хитрость, молодой человек, вы же понимаете. Небольшое надувательство, простительное озабоченному отцовскому сердцу. Увы. Тайна раскрыта. Плачет. КАСПАР
Так-то, хозяин. Вот все и вышло наружу.
КОРОЛЬ РОЗ
А она так страстно хочет замуж. Ведь она, в сущности, ласковая девочка. Ну, пожалуйста, господа победители дракона, неужели никто из вас не рискнет взять ее замуж и унаследовать мое королевство?
ГУРЛЕВАНЦ
Только подлец мог бы сказать нет.
ФИРЛЕФАНЦ
Дело чести.
ГУРЛЕВАНЦ
Но, разумеется, мы и на этот раз предоставим право первенства нашему скромному родственнику. Таково наше твердое решение.
ФИРЛЕФАНЦ
И мы не откажемся от него, ибо таков рыцарский этикет.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Как это учтиво, господин Фирлефанц. Как это любезно с вашей стороны, господин Гурлеванц. Я все еще не могу понять, чем я заслужил такую честь? Вот уж не ждал, не гадал.
КОРОЛЬ РОЗ
Так вы хотите взять ее замуж?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Да, ваше величество, еще как хочу.
КОРОЛЬ РОЗ
Послать немедленно за Цветочной Принцессой!
КАСПАР
Чур меня, чур меня! Она идет. Могу поспорить, мой хозяин в нее влюбится. Такой уж он дурной, готов погибнуть из-за девчонки. Любит то, от чего люди умирают, а в еде ровно ничего не смыслит.
Шмели.
КОРОЛЬ РОЗ
Первые шмели. Она сейчас явится.
Бабочки.
КОРОЛЬ РОЗ
А