– У них это нормально, если приглашение личного характера от монарха. Король сам выбирает наряд, чтобы всё соответствовало его видению.
Кроме того, в письме от короля выражалась забота о моём здоровье и давались наставления по поводу моего поведения на балу. Он написал, что моё поведение должно быть безупречным, как у покорной овечки и одновременно прекрасного лебедя. По крайней мере, так я перевела это на свой лад.
Слова короля придавали ещё больше значимости этому событию. Я чувствовала, как моё сердце начинало быстрее биться от волнения. Я знала, что любая ошибка может стоить мне многого, поэтому была готова вложить все свои силы в подготовку.
Мы с Лирой готовились к балу весь день. Никогда бы не подумала, что это всё так сложно. Платье, которое мне прислали, было потрясающим – изысканный наряд из тончайшего шёлка, украшенный золотыми нитями и жемчугом. Украшения, сопровождавшие наряд, были столь же впечатляющими – тонкий венец и браслеты, которые подчёркивали изящество и грацию. Лира помогала мне с причёской и макияжем, а я старалась не думать о том, что меня ждёт.
В итоге, в замке короля я оказалась за два часа до бала. Этого времени должно было хватить, чтобы подготовиться к встрече с высшей аристократией и делегацией суртов. Мне предстояло вместе с ними встретить послов и всю их делегацию – первая официальная встреча, которая должна была задать тон всему вечеру.
Я понимала, что это не просто встреча, а проверка – меня будут оценивать, взвешивать каждое слово и каждое движение. В этот вечер я должна была стать идеальной леди Ирией, той, кто сможет войти в круг высшей знати и выполнить свою миссию.
Когда слуги провели меня в зал, там уже собралась вся аристократия королевства. Я мгновенно почувствовала на себе их оценивающие взгляды. Видимо, они обсуждали меня и гостей, которые должны были прибыть в ближайшее время. По их внешности можно было сразу понять, что я не ошиблась дверью – голубые глаза и однотонные волосы у всех, свидетельствовали о высоком статусе. Казалось, каждый из них старался выглядеть как можно более напыщенно и стервозно. Их лица говорили сами за себя – высокомерие и тщеславие так и били через край.
Я чувствовала себя как овца на заклании, окружённая волками, которые только и ждали удобного момента. Эти «волки», конечно, одаривали меня холодными улыбками, но их взгляды явно говорили о том, что я – нечто вроде экзотического представления на вечер.
Среди толпы я заметила брата Ирии. Это не стало для меня сюрпризом – мне говорили, что он будет присутствовать. Он смотрел на меня с ироничной улыбкой, в его глазах читалась толика грусти. Кажется, его отношение к сестре было таким же, как мне и описывали: равнодушие, перемешанное с обидой. Он, конечно, не спешил подходить, оставив меня наедине с этой толпой.
Я собрала