– Нападение гадура, – ответил Ледан, не обращая внимания на обвинения сиделки, и стал во весь рост перед следователем, готовый ответить на любые вопросы.
Стройный, мускулистый, высокий – Ледан раза в два по габаритам превосходит инспектора. По-армейски коротко остриженные русые волосы обрамляют решительное, не лишённое строгой мужской красоты лицо. Прямой небольшой нос; суровые, неглубоко посаженные карие глаза, с кустиками густых бровей; широкие скулы и полные губы. На левой щеке тонкий белый шрам, исчезающий под воротом серого комбинезона. На нём тёмно-синяя пластиковая куртка, скрывающая перевязь с кобурой. На ногах сапожки косморазведчика. Обувка недорогая, удобная, и потому многие носят такую в колониях.
Не каждый решится бросить Ледану вызов. От него словно исходит дикая необузданная энергия хищника. И вместе с тем ум и даже романтичность ощущаются с первого же взгляда. С таким человеком следует держаться настороже. И в то же время ему можно довериться, если занимаетесь общим делом. Одним словом – авантюрист.
– Сумимасэн. Гадура? – недоверчиво спросил инспектор, потирая руки. – И где же он?
– Вот, – Ледан небрежно пнул ногой комок спёкшейся плоти.
– И это гадур? – следователь удивлённо посмотрел на нечто, отлетевшее от ноги свидетеля. – Масака! (яп. этого не может быть!)
– Кейсатсу (яп. полиция)! Арестуйте его! – тянула сиделка. – Гайдзин убийца. Сацугайся убил мою бедную Арьяну.
– Я удивлён не меньше вашего, – меж тем спокойно ответил Ледан. – Мы сидели и беседовали с тётей, как вдруг дверь буквально взорвалась, и сюда вломилось чудовище. Гадур сразу набросился на Арьяну, и убил хоботом. Но у меня есть бластер.
– Бластер? – следователь поднял бровь, и в глазах появился угрожающий огонёк.
– Да. – Ледан привычным движением из-под куртки извлёк оружие и представил к осмотру.
– Военного образца, – сразу оценил инспектор, рассматривая со стороны небольшой, но мощный ствол.
– Так точно.
В квартиру вошло ещё три человека в гражданской одежде.
– Кейсатсу! Вы слышите меня или нет!? – истерично завопила сиделка, переключаясь на вновь прибывших, так как никто не обращал на неё внимания. – Почему вы не арестуете гайдзин? Наручники на него и в тюрьму. Он убийца!
– Послушайте, обачан (яп. уважит. обращ. к женщине), – повернулся инспектор к старухе, и та мигом сникла под суровым взглядом. – Мы разберёмся, что здесь произошло. А вы, пожалуйста, замолчите. Или я прикажу вас арестовать за то, что мешаете проводить следственные мероприятия.
– Но, как же? – опешила женщина, заламывая руки. – Сёгун, я пытаюсь вам помочь. Кёдзоку убил Арьяну.
– Вы лично видели момент совершения преступления?
– Сумимасэн. Ие (яп. нет), – вынужденно протянула старуха,