Надежды Кинолы. Оноре де Бальзак. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оноре де Бальзак
Издательство: ""Агентство ФТМ, Лтд.""
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1842
isbn: 978-5-4467-1273-1
Скачать книгу
Кто ты?

      Кинола. Всенижайший и всепокорнейший из ваших подданных, слуга человека, который стонет в темницах святейшей инквизиции, обвиненный в магии за то лишь, что хотел дать вашему величеству верный способ избегнуть подобных бедствий…

      Филипп II. Раз ты простой слуга, встань. Здесь только гранды склоняют колено перед королем.

      Кинола. Мой господин припадет к вашим стопам.

      Филипп II. Изъяснись кратко. У короля меньше свободных мгновений в жизни, чем подданных в королевстве.

      Кинола. Молю вас, уделите один лишь час новой державе. Мой господин, сеньор Альфонсо Фонтанарес, в тюрьме святейшей инквизиции.

      Филипп II (Великому инквизитору). Отец мой…

      Великий инквизитор подходит.

      Что вы можете нам сказать о некоем Альфонсо Фонтанаресе?

      Великий инквизитор. Это ученик Галилея, он исповедует осужденную доктрину и хвалится, что может совершать чудеса, но отказывается открыть свой секрет. Его обвиняют в том, что он более мавр, чем испанец.

      Кинола (в сторону). Эта постная рожа все испортит… (Королю.) Государь, все колдовство моего господина состоит в том, что он безумно влюблен, во-первых, в славу вашего величества, а во-вторых, в одну барселонскую девушку, наследницу Лотундиаса, самого богатого из тамошних горожан. Но, изучая естественные науки в Италии, он накопил больше знаний, чем золота, а бедный юноша может жениться на своей любимой, только завоевав славу и богатство… И вот, государь, как клевещут на великих людей; в своем отчаянии он отправился в паломничество к пиларской Богоматери, чтобы просить ее о заступничестве, потому что ту, кого он любит, зовут Марией. По выходе из церкви он присел, усталый, под деревом и уснул: ему явилась Мадонна и внушила ему такое изобретение, чтобы кораблям ходить без парусов, без весел, против ветра и волны. Он пришел к вам, государь; от него загородили солнце, и после ожесточенной борьбы с тучами он теперь расплачивается за свою веру в пиларскую Богоматерь и в своего короля. У него остался только его слуга, который нашел в себе мужество явиться сюда и повергнуть к вашим стопам известие, что найден способ осуществить ваше всемирное владычество.

      Филипп II. Я приму твоего господина по выходе из часовни.

      Великий инквизитор. Не подвергает ли себя ваше величество опасности?

      Филипп II. Мой долг его допросить.

      Великий инквизитор. А мой – блюсти привилегии святейшей инквизиции.

      Филипп II. Они мне известны. Повинуйся и молчи. Я должен тебе заложника, я знаю… (Оглядывается.) А где же герцог Ольмедо?

      Кинола (в сторону.) Ай-ай-ай!

      Маркиза (в сторону). Мы погибли!

      Начальник стражи. Ваше величество, герцог еще… не прибыл…

      Филипп II. Кто дал ему смелость пренебрегать своими обязанностями? (В сторону.) Уж не обманывают ли меня? (Начальнику стражи.) Если он явится, скажешь, что король поручил ему надзор за узником святейшей инквизиции. (Великому инквизитору.) Распорядитесь.

      Великий