Надежды Кинолы. Оноре де Бальзак. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оноре де Бальзак
Издательство: ""Агентство ФТМ, Лтд.""
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1842
isbn: 978-5-4467-1273-1
Скачать книгу
нола.

      Алебардщик.

      Дворцовый комендант.

      Фамильяр[1] инквизиции (без речей).

      Королева испанская.

      Маркиза Мондехар.

      Комедия

      Дон Фрегóсо, вице-король Каталонский.

      Великий инквизитор.

      Граф Сáрпи, секретарь вице-королевства.

      Дон Рамóн, ученый.

      Авалóрос, банкир.

      Матиас Махис, ростовщик.

      Лотýндиас, горожанин.

      Альфонсо Фонтанáрес, механик.

      Лавради Кинола, его слуга.

      Монипóдио, бывший разбойник.

      Кóпполус, железоторговец.

      Эстéван, рабочий.

      Xирóн, другой рабочий.

      Хозяин «3олотого солнца».

      Судебный пристав.

      Алькальд[2].

      Карпáно, слесарь (без речей).

      Фаустина Бранкадóри.

      Мария Лотýндиас.

      Пакита, камеристка Фаустины.

      Донья Лóпес, дуэнья.

      Место действия – Барселона в 1588 году.

      Пролог

      Действие происходит в Вальядолиде, во дворце короля испанского. Сцена представляет галерею, которая ведет в часовню. Вход в часовню – налево от зрителя, вход в королевские покои – направо. Главный вход – в глубине. По сторонам главного входа стоят два алебардщика. При поднятии занавеса на сцене – начальник стражи и трое вельмож. В глубине галереи стоит дворцовый комендант. В приемной, примыкающей к галерее, прохаживаются несколько придворных.

Явление первое

      Начальник стражи, Кинола, закутанный в плащ, алебардщик.

      Алебардщик (преграждает Киноле дорогу). Зюда не вхадийт, кто нэ имейт праф. Кто ви такой?

      Кинола (приподнимая алебарду). Посол.

      На него оглядываются.

      Алебардщик. Откута?

      Кинола (проходя). Откуда? Из страны нищеты.

      Начальник стражи. Сходите за дворцовым мажордомом, пусть он окажет этому послу подобающие почести. (Алебардщику.) На три дня в карцер.

      Кинола (начальнику стражи). Так вот как вы уважаете международное право! Послушайте, ваша милость, вы на самом верху, я – в самом низу: два слова, и мы сравняемся.

      Начальник стражи. Ты, я вижу, не только плут, но и шут.

      Кинола (отводя его в сторону). Ведь вы кузен маркизы Мондехар?

      Начальник стражи. Дальше что?

      Кинола. Хотя она сейчас и в великой милости, но может вот-вот скатиться в пропасть… и без головы.

      Начальник стражи. Каких только историй вы не сочиняете! Сам посуди: сегодня только десятое число, а уже двадцать один человек до тебя таким вот образом пытались проникнуть к фаворитке, в надежде выманить у нее несколько пистолей. Проваливай… а не то…

      Кинола. Ваша милость, лучше двадцать два раза поговорить впустую с двадцатью двумя беднягами, чем не выслушать того, кто послан к вам вашим ангелом-хранителем. А вы видите, что одеяние мое (распахивает плащ) чисто ангельское.

      Начальник стражи. Довольно! Какие у тебя доказательства?

      Кинола (показывает ему письмо). Вот это письмецо. Вы сами вручите его, чтобы тайна осталась между нами, и пусть меня повесят, если маркиза не упадет в обморок, когда его прочтет. Поверьте, что и я, подобно громадному большинству испанцев, питаю глубочайшее отвращение к… виселице.

      Начальник стражи. А что, если какая-нибудь честолюбивая женщина купила твою жизнь, дабы похитить жизнь у другой?

      Кинола. Разве я тогда ходил бы в лохмотьях? Моя жизнь стоит не дешевле жизни Цезаря. Смотрите, ваша милость (распечатывает письмо, нюхает его, снова складывает и вручает). Вы теперь спокойны?

      Начальник стражи (в сторону). Еще успеется. (Киноле.) Подожди тут, я сейчас вернусь.

Явление второе

      Кинола один на авансцене, глядя вслед начальнику стражи.

      Кинола. Иди! О мой добрый господин, если пытка еще не переломала тебе костей, ты, наконец, выйдешь из темницы св… святейшей инквизиции, и твоим освободителем будет Кинола, твой бедный барбос! Бедный!.. Да что я говорю: бедный? Как только мой господин очутится на воле, мы перечеканим наши надежды в звонкую монету. Не всякий умудрится прожить полгода в Вальядолиде без гроша в кармане и не попасться


<p>1</p>

Фамильяр – младший чиновник инквизиции.

<p>2</p>

Алькальд – судья, старшина общины.