Ночи нет конца. Алистер Маклин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алистер Маклин
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений. Большие книги
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-26588-2
Скачать книгу
целых две пули, ecли ударом ноги можно сбросить брусья вниз? А ударят ли эти тяжелые куски дерева нам по голове или же разрушат оставшуюся часть снежной перемычки, не имеет значения. Привязанный к брусу прочным нейлоновым тросом, я камнем упаду в пропасть, увлекая за собой и товарища.

      Отчаявшись, я хотел было сорвать с плеч Джекстроу винтовку, но вовремя опомнился. На это уйдет несколько секунд. За это время Корадзини успеет причинить мне массу неприятностей. Оставалось одно: рывком подтянуться на тросе и помешать Корадзини спихнуть брусья вниз. А пока я буду карабкаться, кто-нибудь, скажем Зейгеро, сможет напасть на преступника сзади. Тогда и у Джекстроу появится хоть какой-то шанс. Я откинул назад руки, согнул колени… и замер в этой нелепой позе. Сброшенной сверху веревкой ударило меня по плечу. Я поднял глаза.

      – Ну так как, ребята! Весь день тут собираетесь торчать? А ну, живо поднимайтесь!

      Нечего и стараться описать чувства, охватившие меня в те полторы минуты, которые нам с Джекстроу понадобились, чтобы очутиться наверху. Нам даже не верилось, что мы спасены. Я испытал целую гамму чувств, начиная от надежды и растерянности и кончая облегчением, а затем и убежденностью в том, что Корадзини играет с нами в кошки-мышки. Даже очутившись в безопасности, я все еще не знал, как расценивать то, что произошло. Но радость и облегчение заглушали все остальные чувства. Меня била крупная дрожь, однако Корадзини не подал и виду, что заметил, в каком я состоянии. Шагнув ко мне, он протянул «беретту» рукояткой вперед.

      – Не разбрасывайте повсюду свое оружие, док. Мне давно известно, куда вы его прячете. Но думаю, ваша пушка оказалась весьма кстати.

      – Что вы имеете в виду?

      – Черт побери, в Глазго меня ждет превосходная работа и кресло вице-президента компании, – резко ответил он. – И мне не хочется упустить возможность снова занять это кресло.

      С этими словами он отвернулся. Хотел, видно, сказать, что мы обязаны ему жизнью. Как и я, Корадзини был уверен, что инцидент кем-то подстроен. Кем именно, догадаться нетрудно.

      Из-за сломанной руки Джекстроу хлопот у меня прибавилось. Однако, сняв с него парку, я заметил, что рука просто неестественно вывернута. Неудивительно, что мой друг решил, будто это перелом. В действительности это был вывих локтевого сустава. Когда я вправлял ему локоть, он даже не поморщился. А улыбка, появившаяся в следующую минуту на лице Джекстроу, красноречивее слов говорила о его чувствах.

      Я подошел к нартам, на которых сидела, дрожа от пережитого страха, Елена Флеминг. Миссис Дансби-Грегг и Маргарита Росс старались как могли утешить девушку. Мне пришла в голову недобрая мысль: очевидно, миссис Дансби-Грегг впервые в жизни утешает кого-то. Но в следующее же мгновение я этой мысли устыдился.

      – Вы были на волосок от гибели, юная леди, – обратился я к Елене. – Но теперь все позади… Ничего больше не сломали?

      Я пытался пошутить, но шутка вышла неуклюжей.

      – Нет,