Ромео и Джульетта. Гамлет. Подарочное издание. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Литературные памятники в иллюстрациях. Подарочное
Жанр произведения:
Год издания: 1599
isbn: 978-5-17-163630-2
Скачать книгу
и его двоюродный брат Тибальт. Люцио и резвушка Елена».

      (Отдает список.)

      На славу общество! Куда же их приглашают?

      Слуга

      Туда.

      Ромео

      Куда?

      Слуга

      На ужин, к нам в дом.

      Ромео

      В чей дом?

      Слуга

      Хозяина моего.

      Ромео

      Да, мне следовало спросить об этом раньше.

      Слуга

      А я и без спросу вам скажу: мой хозяин – известный богач, синьор Капулетти, и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам – опрокинуть стаканчик винца. Будьте здоровы.

      (Уходит.)

      Бенволио

      На празднике обычном Капулетти

      Среди веронских признанных красавиц

      За ужином и Розалина будет –

      Красавица, любимая тобою

      Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд

      Сравнит ее кой с кем из жен Вероны –

      И станет лебедь твой черней вороны.

      Ромео

      Коль святотатством погрешу таким,

      Пусть слезы жгут мои глаза, как пламя;

      Смерть от огня пусть карой будет им

      За то, что сделались еретиками.

      Прекраснее ее под солнцем нет

      И не было с тех пор, как создан свет.

      Бенволио

      Брось! Ты другой не видел красоты,

      И сравнивать не мог, конечно, ты.

      Глаза твои, хрустальные весы,

      Пусть взвесят прелесть и другой красы.

      На празднике – красавиц целый ряд

      Я укажу, что блеск твоей затмят.

      Ромео

      Пойду не с тем, чтоб ими любоваться,

      Но чтоб красой любимой наслаждаться.

      (Уходит.)

      Сцена 3

      Комната в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.

      Синьора Капулетти

      Где дочь моя? Пошли ее ко мне,

      Кормилица!

      Кормилица

      Невинностью моей

      В двенадцать лет – клянусь, уж я давно

      Звала ее. – Ягненочек мой, птичка!

      Куда ж она девалась? А? Джульетта!

      Входит Джульетта.

      Джульетта

      Что там? Кто звал меня?

      Кормилица

      Зовет синьора.

      Джульетта

      Вот я, синьора. Что угодно вам?

      Синьора Капулетти

      Вот что… – Кормилица, ступай. Нам надо

      Поговорить наедине. А впрочем,

      Кормилица, постой, останься лучше.

      Ты дочь мою с младенчества ведь знаешь.

      Кормилица

      На час не ошибусь в ее годах.

      Синьора Капулетти

      Ей нет еще четырнадцати лет.

      Кормилица

      Четырнадцать своих зубов отдам

      (Хоть жаль – их всех-то у меня четыре),

      Что ей еще четырнадцати нет.

      До дня