Манхэттен. Джон Дос Пассос. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Дос Пассос
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука Premium
Жанр произведения:
Год издания: 1925
isbn: 978-5-389-26643-8
Скачать книгу
с зубочисткой во рту.

      ОГРОМНАЯ ЗМЕЯ НА ПЯТОЙ АВЕНЮ

      Сегодня утром, в половине двенадцатого, дамы с визгом разбежались по всем направлениям, когда большая змея выползла из каменной стены водокачки на Пятой авеню и стала переползать тротуар…

      – Утка!

      – Это еще что! – вставил старик. – Когда я был мальчиком, мы охотились на бекасов в Бруклине.

      – Ах, боже мой! Уже четверть девятого, – пробормотал молодой человек, складывая газету.

      Он выбежал на Гудзон-стрит. Улица была полна спешащих людей. Скрежетали подковы лохматых ломовых лошадей, скрипели колеса грузовых фургонов, сливаясь в оглушительный грохот и наполняя воздух едкой пылью. Девушка в шляпке с цветами, с большим голубым бантом у острого подбородка, ожидала его в дверях товарного склада «М. Сюлливан и K°». Молодой человек почувствовал, как внутри у него все забурлило, точно в откупоренной бутылке.

      – Здравствуйте, Эмили!.. Знаете, Эмили, я получил прибавку.

      – Вы сегодня очень опоздали.

      – Честное слово, я получил прибавку на два доллара.

      Она дернула подбородком сначала в одну сторону, потом в другую:

      – Подумаешь!

      – А помните, что вы обещали мне? Если я получу прибавку, то…

      Она взглянула на него и хихикнула.

      – Это еще только начало.

      – Подумаешь! Пятнадцать долларов в неделю.

      – Помилуйте, ведь это шестьдесят долларов в месяц. А я еще вдобавок изучаю торговлю, по импорту работать буду.

      – Глупыш, вы опоздаете.

      Она вдруг повернулась и побежала по грязной лестнице; ее широкая юбка колоколом колыхалась из стороны в сторону.

      – Господи! Я ненавижу ее… Я ненавижу ее…

      Смахивая слезы, которые жгли ему глаза, он быстро пошел вниз по Гудзон-стрит в контору «Уинкл и Джюлик, Вест-Индский импорт».

      Палуба на носу около брашпиля была теплая и солоновато-сырая. Они лежали в грязных куртках, растянувшись бок о бок, и лениво перебрасывались словами. В их ушах не проходило шипенье воды; пароход грузно расталкивал широкую травянисто-серую зыбь Гольфстрима.

      – J’te dis, mon vieux, moi j’foux l’camp à New-York…[2] Как только мы бросим якорь, я сразу сойду на берег и останусь там. С меня довольно этой собачьей жизни.

      У юнги были светлые волосы и овальное румяное лицо. Недокуренная папироса выпала у него изо рта.

      – Merde![3] – Он потянулся за ней, но она скатилась в желоб для стока воды.

      – Брось, у меня их много, – проговорил другой парень; он лежал на животе и болтал в воздухе грязными ногами. – Консул отправит тебя обратно на пароход.

      – Ему не поймать меня.

      – А воинская повинность?

      – К дьяволу ее! И Францию туда же.

      – Хочешь стать американским гражданином?

      – Почему нет? Каждый человек имеет право выбирать себе родину.

      Второй мальчик задумчиво потер нос кулаком и, вздохнув, медленно свистнул.

      – Ты умный малый, Эмиль, – сказал он.

      – Слушай, Конго. Почему бы тебе не сойти вместе со мной? Неужели


<p>2</p>

Говорю тебе, старина, я сбегу в Нью-Йорке… (фр.)

<p>3</p>

Дерьмо! (фр.)