Попадос. Месть героя. Том четвёртый. Антон Т.. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Антон Т.
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
А значит, вполне могло оказаться так, что его и вовсе не было.

      – Прошу прощения венмондар Гвин Каилус, я не уверен, но, кажется, магические круги были полностью уничтожены. – Ответил монардар Картис, который возглавлял отряд воинов, охранявших Вайруса, пока тот изучал нанесенные на мост чары, а вернее то, что от них осталось.

      – Уничтожены? – Задумчиво переспросил Гвин, понимая, что теперь то он действительно в полной жопе. И к бабке не нужно было ходить, чтобы понять, что по возвращению в Цинцерию Ракон всю вину за провал операции скинет на него. Ведь его Гарадас должен был защитить мост любой ценой.

      – Да венмондар Гвин Каилус, – ответил Картис, посчитав, что лучше ответить на заданный вопрос, хотя и подозревал, что он адресован не ему.

      – Да-а уж, – протянул Гвин, подумав, – вляпался так вляпался. – Печально вздохнув, он сказал, – передай остальным монардарам, что возвращаемся на позиции перед воротами.

      ***

      Лодка с женой и старшим сыном Гаврия тихонько пристала к противоположному берегу Сатры, в этот момент у него, будто камень с души упал. У этого немолодого мужчины, который был старостой посёлка Рыбниково, и так было немного детей. Что поделать, то неурожай, то засуха, то в реке какая-нить тварь заведётся да рыба вся уйдёт. В общем, многие его сыновья и дочери погибли из-за голода наступавшего следом за тем или иным бедствием. Но от этого он только сильней любил своих двух сыновей и младшую дочь, а также жену, которая подарила ему их.

      Когда же пришла группа Бьяра и сообщила о том, что Сатрадар в осаде, мужчина места себе не мог найти. Всё маялся да переживал. И хоть первое нападение цинцерийцев было успешно отбито, он всё равно беспрерывно волновался о своей семье. Но теперь, всё было позади, по крайней мере, как ему казалось.

      Безусловно, на том берегу Сатры тоже было далеко не безопасно. И волки иногда из леса выходили, да и о Булурдарских бандитах слух до Рыбкиново уже дошёл, но всяко лучше было рискнуть, чем ждать, цинцерийской армии, которая в любой момент могла нагрянуть и уж наверняка отправить к праотцам его и всю его серью.

      – Наконец всех женщин и детей переправили, – негромко, с неким облегчением в голосе произнёс Паратус. Он стоял, тяжело опираясь на грубо вытесанный посох и с грустью смотрел на ту сторону реки, где из лодки выбирались жена и сын старосты.

      Безусловно, этот бывший авантюрист, сравнительно недавно поселившийся в Рыбкиного, был искренне рад, что удалось переправить женщин и детей. Но некая грусть, что он может и не дожить до следующего рассвета, его немного угнетала. Ну а на то, что они и сами успеют переправиться, он даже не надеялся. Ведь это было бы слишком большой удачей, о которой можно было лишь мечтать.

      – Да, наконец, – облёк свои мысли в слова староста.

      – Гаврий, что-то мне твой голос не нравится! – Недовольно произнёс Паратус, с укоризной взглянув на товарища. – Надеюсь, ты хоть поминать не собираешься?

      – Если честно, не хотелось бы. Но ты и сам знаешь, от меня мало что