Зимняя бегония. Том 1. Шуй Жу Тянь-Эр. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Шуй Жу Тянь-Эр
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Лучшие азиатские новеллы
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn: 978-5-04-207631-2
Скачать книгу
Ли замахал руками, сказав, что в этом нет нужды, он возьмёт всего два платья.

      Чэн Фэнтай рассмеялся:

      – Разве нельзя послать приказчика за ними? Ради двух платьев почтенный господин шёл сюда в такую жару, это ведь не воротнички для матушки-императрицы.

      Весь в поту, хозяин Ли отёр лоб и замахал веером:

      – Невелика разница. В своё время мне приходилось помогать императрице Ваньжун[27], суть та же.

      Чэн Фэнтаю стало очень любопытно, и он решил разузнать побольше. Хозяин Ли приказал спустить ящик из камфорного дерева с красным ярлыком на нём, в таком большом ящике лежало всего лишь двенадцать женских ханьфу, два пояса-полотенца и два носовых платка. Хозяин Ли надел очки и одну за другой разложил вещи на столе, с особой тщательностью разглядывая каждый стежок и кончик нитки, одновременно обращаясь к рабочим, прибывшим из Ханчжоу с товаром:

      – Следует хорошенько осмотреть прибывший товар, таков уж порядок, придётся вас затруднить просьбой вернуть ящик на место.

      Перевозчик товара рассмеялся:

      – Уж знаем-знаем! Порядок! Некоторые платья девушки из нашей вышивальной мастерской шили девять месяцев, хозяин, вы только взгляните, золотые нити ссучены из настоящего золота, ни одной поддельной, а взгляните на эти павлиньи перья…

      Чэн Фэнтаю становилось всё любопытнее; подойдя, он расправил одно из платьев, оно было пышным и роскошным: по красному атласу пущены золотые фениксы, чьи перья можно рассмотреть в мельчайших деталях; кисточки у бахромы подобраны жемчугом, который на вид казался настоящим. Семья Фань считалась самой богатой за Великой стеной, но на их свадьбе со второй госпожой на ней не было подобного роскошного платья. На одном из костюмов кружились в танце сотни бабочек среди вышитых облаков цветов. Шёлковые крылья бабочек мягко играли со светом и казались живыми. Вышивальщицы, несомненно, вложили в эту работу всё то мастерство, которое они постигали в течение жизни, чтобы создать из разрозненных лоскутков полные очарования полотна.

      Чэн Фэнтай восторженно прищёлкнул языком:

      – И правда исключительная работа! Неужто император с матушкой-императрицей собираются вернуться ко двору?

      Хозяин Ли рассмеялся:

      – Куда им! Неужели второй господин не разглядел? Это ведь костюмы для сцены.

      Чэн Фэнтай подумал про себя: «Тогда неудивительно, что цвета такие яркие». Но какому именитому артисту Пекинской оперы, блещущему талантами, предназначались такие роскошные костюмы, он не знал. Чэн Фэнтай сказал:

      – Говорят, в Бэйпине есть один знаменитый артист, прежде он выступал в труппе «Наньфу»[28], сейчас покинул дворец; сперва он был близок с министром финансов, затем переметнулся к принцу Баци, это для него? Разве он не отошёл от дел? Он, кажется, не поёт больше?

      Хозяин Ли ответил:

      – Нет, это не он. Вы-то говорите о Нин Цзюлане, который служил в «Грушевом саду»![29] Господин Нин в своё время был любимчиком вдовствующей императрицы


<p>27</p>

Императрица Ваньжун (кит. 婉容皇后) – последняя императрица Китая из династии Цин, жена императора Сюаньтуна (Пуи).

<p>28</p>

Труппа «Наньфу» (кит. 南府) – «Южная резиденция» – труппа, состоящая из дворцовых евнухов, созданная при цинском императоре Цяньлуне.

<p>29</p>

«Грушевый сад» (кит. 梨园) – название придворной музыкальной труппы, основанной ещё императором Сюань-цзуном из династии Тан.