– Понимаешь, случилось кое-что…
– Вот, значит, как, – перебил он. – И это не может подождать до завтра?
– Ни за что не угадаешь, откуда я тебе звоню.
– Не буду и пытаться.
– Я стою в гостиничном номере Томми Санделля в Мальмё. Ты, конечно, знаешь, кто это.
– Знаю. И меня должно удивить то, что ты там стоишь? И так уж необходимо сообщать мне об этом посреди ночи? – Судя по всему, Карл-Эрик разозлился не на шутку.
– Удивительное в том, что рядом с Томми лежит мертвая женщина, – пояснил я.
В трубке стало тихо. Я почувствовал, как Карл-Эрик стряхнул с себя остатки сна и сел на кровати.
– Повтори, – произнес он изменившимся голосом.
– Возле Томми Санделля лежит мертвая женщина.
– А он? Жив?
– Спит. Больше мне сказать нечего.
– Давай-ка еще раз, – вздохнул Карл-Эрик. – Но прежде я хотел бы знать, почему ты так странно говоришь? У тебя вата в носу или ты простужен?
– Нос немного опух, ударился о дверь, – объяснил я. – Это я их первый заметил.
На некоторое время повисла тишина, в которой слышалось лишь равномерное посапывание Томми. Потом снова заговорил Карл-Эрик:
– Ты звонил в полицию?
– Нет, решил начать с тебя.
– Это Санделль ее убил?
– Не знаю, он спит. – Теперь настала моя очередь злиться. – Хочешь, разбужу его и спрошу? Его слова можно будет вставить в репортаж.
– Что за чепуху ты несешь?
– Я все заснял на мобильный. Ты знаешь, я завязал со своей работой, но если тебя интересует, так сказать, the full story…[13]
– Я больше не занимаюсь новостями, как тебе известно. Но ради такого случая кое-кому позвоню… Черт возьми, кончай валять дурака, вызывай полицию!
Я завершил разговор и набрал номер участка, после чего разбудил Томми.
Он не имел ни малейшего представления, где находится, тем не менее я записал его лепет – как говорится, «необходимый минимум показаний», – снял сидящим на постели с закрытым ладонями лицом и только после этого снова позволил ему завалиться. Судя по следам белого порошка вокруг носа – такого же опухшего, как и у меня, – пивом Томми не ограничился.
Я спустился в холл и рассказал о случившемся ночному портье, после чего сел в кресло, взял яблоко из вазы на столике и стал ждать полицию.
Туман на улице рассеялся, сменился самым настоящим ливнем. Холодные струи хлестали по камням мостовой, потоками стекали с высоких гостиничных окон.
Нос болел так, что грызть яблоко было почти невозможно. Но оно оказалось на редкость вкусным. «Гренни смит», мой любимый сорт.
Глава 5
Мальмё, октябрь
Наконец появилась полиция – два человека в мокрых форменных пилотках.
Высокого мужчину звали Бёрье Классон, он говорил на смоландском диалекте. Женщина, Анна Перссон, судя по всему, местная уроженка. Она постоянно держала руку на кобуре.
Ночной