Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод. Татьяна Бердашева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Бердашева
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn: 978-5-389-26003-0
Скачать книгу
сохранившийся оригинальный текст, а также литературный перевод, который выполнила поэтесса и переводчик, филолог, литературовед, драматург, заслуженный работник культуры Республики Карелии и член Союза писателей России Елена Григорьевна Сойни в 2021 в рамках проекта «Рунола»[2].

Список Микаэля Агриколы (оригинал)

      Epejumalat monet tesse

      muinen palveltin cauan ja lesse.

      Neite cumarsit Hemelaiset

      seke Miehet ette Naiset.

      Tapio Metzest Pydhyxet soi

      ja Achti wedhest Caloja toi.

      Äinemöinen wirdhet tacoi

      Rachkoi Cuun mustaxi jacoi.

      Lieckiö Rohot jwret ja puudh

      hallitzi ja sencaltaiset mwdh.

      Ilmarinen Rauhan ja ilman tei

      ja Matkamiehet edheswei.

      Turisas annoi Woiton Sodhast

      Cratti murhen piti Tavarast.

      Tontu Honen menon hallitzi

      quin Piru monda willitzi.

      Capeet mös heilde Cuun söit

      Calevanpojat Nijttut ja mwdh löit.

      Waan Carjalaisten Nämet olit

      Epejumalat cuin he rucolit.

      Rongoteus Ruista annoi

      Pellonpecko Ohran casvon soi.

      Wirancannos Cauran caitzi

      mutoin oltin Caurast paitzi.

      Egres hernet Pawudh Naurit loi

      Caalit Linat ja Hamput edestoi.

      Köndös Huchtat ja Pellot teki

      quin heiden Epeuskons näki.

      Ja quin Kevekylvö kylvettin

      silloin ukon Malja jootijn.

      Sihen haetin ukon wacka

      nin joopui Pica ette Acka.

      Sijtte paljo Häpie sielle techtin

      quin seke cwltin ette nechtin.

      Quin Rauni Ukon Naini härsky

      jalosti Ukoi pohjasti pärsky.

      Se sis annoi Ilman ja Wdhen Tulon

      Käkri se liseis Carjan casvon.

      Hiisi Metzeleist soi Woiton

      Wedhen Eme wei calat vercon.

      Nyrckes Oravat annoi Metzast

      Hittavanin toi Jenexet Pensast.

      Eikö se Cansa wimmattu ole

      joca neite wsko ja rucole.

      Sihen Piru ja Syndi weti heite

      Ette he cumarsit ja wskoit neite.

      Coolludhen hautijn Rooca wietin

      joissa walitin parghutin ja idketin.

      Menningeiset mös heiden Wffrins sait

      coska Lesket hoolit ja nait.

      Palveltin mös paljo muuta

      Kivet Cannot Tädhet ja Cwuta[3].

Поэтический перевод (Автор Е. Г. Сойни)

      Что за боги! Ложь и только —

      всюду им служили долго.

      Вот кому молились хяме,

      наши женщины с мужьями:

      Тапио зверя звал в чаще лесной,

      Ахти с уловом спешил за волной.

      Эйнемёйнен создал руны,

      Рахкой зачернил диск лунный.

      Лиеккио, дух зеленолистный,

      обитал средь крон ветвистых.

      Илмаринен сёк ненастье,

      всем, кто странствует, на счастье.

      Турисас нес победу рати,

      охранял богатство Кратти.

      Тонтту строг – хозяин дома.

      Пиру всех склонял к плохому.

      Съедали Капеет лунный рог,

      род Калевы луга стерег.

      Вот карельские лжебоги —

      им служили в селах многих:

      Ронготеус век от века

      рожь дарил, а Пеллонпекко,

      чтоб ячмень быстрее рос,

      ворожил. А за овес

      был в ответе Виранканнос,

      за горох и репу – Эгрес.

      Было место на земле

      льну, капусте, конопле.

      Кёндёс поле и пожогу

      к севу сдабривал помногу.

      Видим их неверье точно —

      по весне, как сев закончен,

      наливали чашу Укко,

      каждому давая в руки.

      Подносили Укко короб,

      опьянели девы скоро.

      И хозяйки, и прислуга

      развлекали все друг друга.

      Было много там позора,

      пересудов,


<p>2</p>

Перевод был опубликован в этнокалендаре «Карельские боги: список Агриколы» / Т. Бердашева, М. Кундозерова, Е. Сойни; Петрозаводск: Белколесье, 2021.

<p>3</p>

Dauidin psaltari | Raamattu. Vanha testamentti Psalmit / M. Agricola, 1551.