Этимология термина. «Кино» + «театр» = «кинотеатр». Термин «кино» объяснён выше. Термин «театр» имеет древнюю историю. Начало использования слова «театр» не только как места для зрелищ на открытом воздухе, но и для обозначения «здания или помещения, где показывают пьесы», восходит в Европе к середине 1500-х годов. Термин «театр» как определение места для просмотра зрелищ и пьес проник в русский язык в период правления Петра I, – сначала в произношении и написании как «феатр» и «киятр», – через французское слово théâtrе по цепочке из латыни (theātrum) и из греческого (θέατρον).
Производные термины от «кинотеатр»: кинотеатр, кинозал, кинолекторий, стационарный кинотеатр, передвижка (разговорный вариант термина передвижной кинотеатр), иллюзион (устаревшее).
Многообразие прошлого и настоящего
ПРО ОТЛИЧИЯ
В отличие от Европы в Северной Америке отдельное произведение аудиовизуального искусства называется «a movie», а не фильм (a film). Это укороченная форма составного термина «moving picture» (движущаяся картинка)18 появилась в обиходе в 1907—1912 годах (см. главу ГОЛЛИВУД. НАЧАЛО). Небольшое отличие есть и в термине «кинотеатр»: в Северной Америке распространен «cinema theater», в то время как в Великобритании и Европе – «cinema theatre», а в Индии – «cinema hall».
ПРО КИНО АКРОНИМЫ
Как часть составного термина «moving picture» слово «picture» (картинка) используется в названии самой престижной оскаровской кинопремиальной категории – Best Picture. Подробнее – далее по тексту книги.
ПРО АРХАИКУ
Как в русском языке есть устаревшие вариации термина для отдельного кинофильма – «фильма», «синема», так они есть и в английском: «picture show» (шоу из картинок), «motion picture»; и совсем архаичные: «photoplay» (фотоспектакль), «animated pictures» (анимированные картинки), «animated photography» (оживлённая фотография), «flick» («мерцалка»). Последний термин происходит от английского слова flicker (мерцание), и появился он из-за цикличных скачков яркости в ранних фильмах, а острая на язык часть зрительской массы подхватила это слэнговое слово.
ПРО ЦИФРОВОЕ
Цифровое кино полностью видоизменило несколько терминов в киноиндустрии и добавило целый пакет новых. На примере базового термина «хронометраж» – показателя продолжительности единицы контента и названия метода его определения – отслеживается упрощение. Физически фильмы и серии «схлопнулись» из прошлого состояния яуфов19, бобин и кассет в современные цифровые файлы. Теперь их не нужно мерять в метрах или частях, достаточно называть единственный параметр – время в минутах и секундах. И хронометраж как метод – это теперь простое перемножение частоты воспроизведения кадров в единицу времени на время, уже не надо учитывать внесённую аналоговым ТВ путаницу с чересстрочным разложением кадра.
Ещё немного про важный слэнг
Устаревшие