Тогда Гарри поставил к окну кресло почище и, устроившись поудобнее, принялся изучать Люсинду Бэббакомб. Без всяких сомнений, она была самой непредсказуемой, самой удивительной и интригующей из всех женщин, которые попадались на его пути. Он завороженно следил, как неутомимо она проверяет запись за записью, с легкостью складывает цифры, часто снизу вверх. Управляющий уже давно прекратил всякое сопротивление. Происходящее оказалось выше его понимания. Столкнувшись с суровым непредвиденным испытанием, он теперь страстно желал заслужить одобрение леди.
После поверхностного изучения бухгалтерских книг Люсинда пришла к неожиданному выводу. Блаунт не был намеренно небрежен, он вовсе не хотел разорять гостиницу. Ему просто не хватало знаний и инструкций сверху.
Через один томительный час расследование было завершено. Люсинда сняла очки и строгим взглядом пригвоздила Блаунта к полу.
– Проясню ваше положение, Блаунт. Я должна составить рекомендации для компании, следует ли дальше пользоваться вашими услугами. – Она постучала по закрытой бухгалтерской книге дужкой очков. – Цифры не производят впечатления, однако я сообщу, что не нашла фактов злоупотреблений. Кажется, все правильно.
Дородный управляющий выглядел до нелепости трогательно в своей признательности, и Люсинда с трудом подавила желание подбодрить его улыбкой.
– Как я понимаю, вас назначили на пост после смерти предыдущего управляющего мистера Харви. Из книг следует, что гостиница перестала приносить доход задолго до вашей аренды.
Блаунт растерянно посмотрел на хозяйку.
– Из этого следует, что вас нельзя винить за начало упадка.
Блаунт с облегчением выдохнул.
– Однако, – неумолимо продолжала Люсинда, – я должна сказать вам, что нынешнее управление, за которое вы несете полную ответственность, менее чем удовлетворительно. «Бэббакомб и компания» ожидают адекватных дивидендов от своих капиталовложений, Блаунт.
Управляющий нахмурил лоб:
– Но мистер Скругторп, это же он назначил меня!
– Ах да. Мистер Скругторп.
Отчетливо различив холодок в голосе Люсинды, Гарри внимательно посмотрел на ее лицо.
– Ну, мистер Скругторп сказал, что прибыль не важна, раз гостиница окупает себя.
Люсинда растерянно моргнула:
– Кем вы работали до этого, Блаунт?
– Я содержал «Клюв черного дрозда», вверх по Фордхэмской дороге.
– «Клюв черного дрозда»?
– Должно быть, придорожная харчевня, – сухо вставил Гарри.
– Вот как. – Люсинда и Гарри обменялись понимающим взглядом, затем леди вновь посмотрела на Блаунта. – Видите ли, мистер Скругторп больше не является агентом «Бэббакомб и компания», в основном из-за его довольно странного метода ведения дел. И, боюсь, если вы действительно хотите продолжать свою работу в этой гостинице, вам придется научиться управлять «Зеленым гусем» более рентабельно. Гостиница в Ньюмаркете действует иначе, чем харчевня.
Лоб Блаунта изрезали глубокие морщины.
– Не