– Ваш отец, очевидно, думал, что меня зовут Пинч – продолжал Джордж, не зная, что сказать другое, и не будучи в то же время в состоянии оторваться от столь удачной темы. – Или Винч. Но, в действительности, это ни то, ни другое. Меня зовут Финч!
Глаза Джорджа, испуганно бегавшие по комнате, встретились на одно мгновение с глазами Молли. Джордж был изумлен, когда убедился, что взгляд девушки отнюдь не выражает того презрения, которое должно было вызвать его поведение в душе любой женщины. Как это ни казалось удивительным, но Молли глядела на него даже ласково, как смотрит на своего младенца нежная мать. И впервые, светлый луч пронизал беспросветный мрак, царивший в душе Джорджа. Было бы смело сказать, что он увидел в этом поощрение, но все же на дальнем темном горизонте как будто показалась одинокая слабо мерцавшая звездочка.
– Как вы познакомились с моим отцом?
На это Джордж мог ответить. До тех пор, пока ему предстояло лишь отвечать на вопросы, он оставался самим собою. Вот только необходимость самому придумывать тему для разговора совершенно убивала его.
– Я встретился с ним возле вашего дома. Узнав, что я родом с Запада, ваш отец пригласил меня к обеду.
– Вы хотите сказать, что он накинулся на вас и силой затащил вас в дом, когда вы проходили мимо?
– О нет, я не проходил мимо. Я… а-а-а… Я стоял возле подъезда. По крайней мере…
– Вы стояли возле подъезда, но почему?
Джордж Финч залился румянцем до самых ушей.
– Видите ли, я… э-э-э… Я собирался нанести визит…
– Нанести визит?
– Да.
– Маме?
– Нет, вам.
Девушка широко открыла глаза.
– Мне?
– Да, чтобы навести справки.
– О чем?
– О вашей собачке.
– Я вас не понимаю?!
– Я подумал, что… э-э-э… на вашем терьере, возможно, вредно отозвалось перенесенное волнение…
– Уж не потому ли, что он убежал от меня?
– Да
– Это очень опасно во время большого движения. Его могли переехать… Сильное возбуждение… нервное потрясение…
– Вы думали, что с моим терьером случится нервное расстройство от того, что он убежал? Изумительная вещь женская интуиция. Случись быть на месте Молли Вадингтон любому психиатру и приведись ему выслушать весь тот вздор, который нес Джордж в течение нескольких минут, он, несомненно, бросился бы на него и, держа его одной рукой, другой написал бы распоряжение об отправке опасного пациента в дом умалишенных.
Но Молли гораздо глубже сумела вникнуть в суть дела. Она была глубоко тронута. Когда она поняла, что этот молодой человек горячо интересовался ею и готов был, вопреки своей болезненной застенчивости, проложить себе путь в дом ее родителей под подобным предлогом, сердце ее учащенно забилось и устремилось навстречу