Черного нет и не будет. Клэр Берест. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Клэр Берест
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Серия: МИФ Проза
Жанр произведения:
Год издания: 2019
isbn: 978-5-00214-323-8
Скачать книгу
Увлеченная анатомией и биологией, которые изучала с самого детства с отцом, девушка мечтала стать врачом.

      Подготовишка находилась далеко от ее дома, и наконец-то Фрида могла самостоятельно сесть в трамвай и поехать в город за пределы Койоакана – пригорода Мехико и за пределы Койо – всемогущей деревни с ее безграничными пастбищами, с ее pulquería[13], где мужчины напиваются pulque[14] и горланят военные песни, с ее индейцами, цветами, грунтовыми дорогами, местами, покрытыми галькой, c деревьями из vivero[15], с кактусами цвета зеленой бутылки, величественными nopales[16], домами и лачугами, со своими мессами, нашпигованными позолоченными скульптурами и шипастыми венцами на голове Христа, со своими улочками, исхоженными ею вдоль и поперек, с тетушками и пятью сестрами.

      И даже небо ночной чистоты.

      Фрида уезжала, оставив позади четыре стены родительского дома, каждый потаенный уголок которого был ей знаком – она могла нащупать их с закрытыми глазами, – так же хорошо мы знаем свои детские люльки и клетки.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Мои небеса, моя жизнь (исп.).

      2

      Мужчины (исп.).

      3

      Гитаррон – мексиканская шестиструнная бас-гитара очень крупных размеров (исп.).

      4

      Монстр (исп.).

      5

      Молодой человек, жених (исп.).

      6

      На ходу (исп.).

      7

      Отрывок из стихотворения «Эти песни пою я весной» американского поэта Уолта Уитмена. Перевод Б. Слуцкого.

      8

      Хосе Клементо Ороско (1883–1949) – мексиканский художник, один из основателей национальной школы монументальной живописи, направления мурализм.

      9

      Давид Сикейрос (1896–1974) – мексиканский художник, также внес свой вклад в основание мексиканского мурализма.

      10

      Фреска (исп.).

      11

      Цугухару Фудзита (1886–1968) – французский художник японского происхождения. В своем творчестве объединил приемы японской живописи и гравюры и европейского реализма.

      12

      Главный храм (исп.).

      13

      Пулькерия – трактир, питейное заведение (исп.).

      14

      Пульке – алкоголь


<p>13</p>

Пулькерия – трактир, питейное заведение (исп.).

<p>14</p>

Пульке – алкогольный напиток, получаемый из сока агавы (исп.).

<p>15</p>

Питомник с растениями (исп.).

<p>16</p>

Нопаль – особый вид съедобного кактуса, произрастающий в Мексике (исп.).