Бриллианты и булыжники. Борис Ширяев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Борис Ширяев
Издательство: Алетейя
Серия: Русское зарубежье. Источники и исследования
Жанр произведения:
Год издания: 2021
isbn: 978-5-906792-20-4
Скачать книгу
у величайшего из русских поэтов А. С. Пушкина. Не будем перечислять имен всех входивших в нее и назовем лишь Языкова, которого сам Пушкин считал «наиболее близким себе по языку».

      Но не только по языку был близок Пушкину Языков. В их жизни мы видим несомненный параллелизм, одну и ту же последовательность этапов пути, приведшего обоих от упоения материальными радостями земной жизни к Богу.

      Молодость Языкова была насыщена опьянением от воспринятых им земных наслаждений, полным эпикуреизмом, преклонением его поэтического дара перед этим опьянением. Пушкин, прошедший в молодости ту же стадию, говорил даже, что первую книгу стихов Языкова следовало бы назвать «Хмель», а сам Языков позже писал о днях своей юности:

      Те дни летели, как стрела,

      Могучим кинутая луком,

      Они звучали ярким звуком

      Разгульных песен и стекла…

      Но дар поэта, освещавший по милости Господней душу эпикурейца Языкова, спас ее от распада, от блужданий, от поиска призраков обманчивой красоты и привел его к познанию истинных красот – красот духа.

      Наступил перелом, о котором сам Языков пишет так: «Моя муза должна преобразиться: я перейду из кабака прямо в церковь. Пора и Бога вспомнить». Это твердо принятое им решение он тотчас же переносит в область своего поэтического творчества и создает ряд превосходных подражаний псалмам, перепевов звучания арфы Давида, дошедшего до его души. Венцом этих новых в творчестве Языкова поэтических произведений Жуковский считал его поэму «Землетрясение», которую называл даже «лучшим русским стихотворением», а Пушкин отметил: «Если уж завидовать, так вот кому я должен завидовать». Мы же теперь, удаленные от Языкова более чем на столетие, можем увидеть в ней еще и то, что было невидимо его современникам: в поэме «Землетрясение» Языков в форме древней христианской легенды отразил переворот, произошедший в его собственной душе, «внявшей горнему глаголу небесных ликов».

      Всевышний граду Константина

      Землетрясение послал;

      И Геллеспонтская пучина,

      И берег с грудой гор и скал

      Дрожали, и царей палаты,

      И храм, и цирк, и гипподром,

      И стен градских верхи зубчаты,

      И всё поморие кругом,

      По всей пространной Византии,

      В отверстых храмах Богу сил

      Обильно пелися литии,

      И дым молитвенных кадил

      Клубился; люди, страхом полны,

      Текли перед Христов алтарь:

      Сенат, синклит, народа волны

      И сам благочестивый царь.

      Вотще! Их вопли и моленья

      Господь во гневе отвергал,

      И гул и гром землетрясенья

      Не умолкал, не умолкал.

      Тогда невидимая сила

      С небес на землю снизошла,

      И быстро отрока схватила,

      И выше облак унесла.

      И внял он горнему глаголу

      Небесных ликов: Свят, Свят, Свят!

      И песню ту принес он долу,

      Священным трепетом объят.

      И церковь те слова святые

      В