Ирландец. Дмитрий Шимохин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дмитрий Шимохин
Издательство: Автор
Серия: Ирландец
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
вечера. Дебютант – Джон Браун, а его соперником будет Орманд Уилонд. Прошу бойцов пройти на ринг.

      Когда я вышел, раздались жиденькие аплодисменты. Но когда вышел мой соперник, я маленько опешил. Это был чисто зверь с низким, как у обезьяны, лбом, крошечными глазами под насупленными косматыми бровями, с приплюснутым носом, толстогубым, угрюмым ртом. Сквадратной нижней челюстью, бычьим загривком, коротко остриженными волосы, похожими на жесткую кабанью щетину.

      При виде него зрители словно с цепи сорвались. Кричали, подбадривали этого свиноподобного:

      – Порви его, Орманд. Давай вперед. Отделай этого щенка, – доносилось со всех сторон.

      Я обернулся и посмотрел на Мистера Берка. Тот улыбнулся и показал большой палец вверх. «Сука, сука хитрожопая. Специально вытащил этого кабана, чтоб он меня уделал, – возникла сразу же у меня мысль. – Наверняка поставишь все деньги против меня. Ну что, проверим, готов ли ты встретить птицу обламинго». Тут же кровь забурлила у меня в жилах от злости.

      Мы с Ормандом ходили по кругу, пристально смотря друг на друга, словно волки перед смертельной битвой. Я приглядывался к нему, разрабатывая стратегию боя.

      Итак, что мы имеем, а имеем мы здоровенную тушу в два, а то и три раза тяжелей меня, что означало, он будет медлительным и неповоротливым. Что явно давало мне преимущество в маневрах.

      Ставки были сделаны. Все тот же мальчонка выскочил и мелом начертил новую линию.

      – На линию, господа, – скомандовал ведущий, мы подошли к линии и приготовились к бою. После чего все так же озвучил правила поединка, но в этот раз добавил, что биться нужно до победного, ничьей быть не должно. Но, собственно, я на это и не рассчитывал. Подняв руку, ведущий скомандовал:

      – Бой.

      В ту же секунду этот здоровенный и на вид неповоротливый хряк кинулся на меня и принялся, словно мельница, наносить удары.

      К великому моему удивлению, я оказался неправ, и мой соперник был весьма подвижным. Не рискнув принимать удары на блок и плечи, я отскочил назад, избегая их.

      Шаг вправо, и я начал кружить вокруг него, нанося удары по телу, метя в почки. Удар – отскок, вот моя тактика, под кулаки своего противника попадать у меня желания было. Мне казалось, что он ими может гвозди забивать, и ему для этого даже молоток не нужен.

      Ормандо продолжал, нападал так же яростно, работая правой и левой. Хотя я и успешно избегал ударов, к сожалению, это получалось не всегда, и изредка мне все же приходилось их принимать, и каждый такой удар отдавал в теле болью. Не в силах устоять на месте, после очередного принятого удара я отступил на несколько шагов, чтобы не потерять равновесие. И заметил кулак правой руки, который летел мне прямиком в челюсть. Но за мгновение я опередил его и успел пригнуться – кулак Ормандо скользнул по моему плечу.

      Я тут же выпрямился и отскочил от него, поскольку идти с ним с клинч для меня было все ровно что лечь под поезд.

      Мне ничего не оставалось, кроме как попытаться измотать своего противника. Я продолжал пританцовывать вокруг него, изредка нанося удары по корпусу,