– Да, босс, теперь наша «Филадельфия Шипбилдинг Ярд» стала частью нью-йоркская фирмы «Гелиос Марине». Она управляется Биндоузом, который так же владеет «Дельфами».
– Даже так! Конвэй, встретишься с профсоюзным боссом «Дельф» и перетрёшь с ним за наши дела. Но вначале требуется завершить одно важное дело – присоединить к «Бешеным бизонам» все мелкие ирландские банды города.
Ни с того ни с сего в один прекрасный день на крупнейшем предприятии кластера начались волнения. Бинд вызвал профсоюзного лидера.
– Мистер Гаррисон, объясните мне, что всё это значит?
Мужик явно начал мяться и отводить глаза.
– Гарри, поясни, что это означает? Или ты, мой друг, вылетишь с предприятия с волчьим билетом.
– Сэр, мы находимся на территории, которую контролирует банда ирландца Блэйда «Бешеные бизоны». Мне поступило указание от их босса начать компанию по саботированию работы. Я рассказал рабочим, что вы урезали заработанные в этом месяце премии и планируете снизить зарплату.
– А если бы люди не поддались на вашу провокацию?
– Мы бы все равно сорвали работу, отключив электричество или что-нибудь испортив.
– Мы – это кто?
– Я и ряд моих помощников из профсоюза.
– Значит так, Гарри, ты обязан был переговорить со мной, а не заниматься вредительством.
– Сэр, это вопрос жизни, поэтому я не могу рисковать. С бандами не шутят, мистер Бинд. Я буду делать так, как мне прикажут.
– А помощники?
– Также.
Бинд нажал клавишу диспетчерского пульта: «Роберт, зайди ко мне». Когда директор по персоналу прибыл, Бинд озадачил его с порога.
– Роберт, Гаррисона и всех его помощников, кто участвовал в подготовке забастовки, уволить по самой паршивой статье. А с Блэйдом мы разберёмся.
– Сэр, у меня кредит, семья. Так работают фабрики Куинси и Мэрдока. Все они платят Блэйду.
– Ты поставил не на ту лошадь, Гарри. Ты должен был переговорить с дирекцией, а не устраивать цирк.
– Вы ещё узнаете, что значит противостоять мафии. Всё у вас впереди.
– Прощайте, Гаррисон.
Гаррисон вышел на улицу и сразу побежал по одному адресу. Его встретил Блейд.
– Гарри, чего тебе нужно?
– Сэр, я выполнил ваш приказ и меня уволили.
– Рассказывай.
И Гаррисон рассказал о разговоре с новым управляющим.
– Ну и дурак, раз упёрся. А ты свободен, Гарри. Мне ты больше не нужен.
Затем Блэйд позвал штатного киллера банды Чена Конроя.
– Чен, бери боевиков и разузнай, где живёт новый директор и чем дышит, а затем придумаем, как его наказать.
В кабинете у Бинда сидели Гор и Прут.
– Бинд, Гаррисон сразу побежал к ирландцу, пробыл там час и вышел очень удручённым.
– Похоже, тот послал его, но что-то задумал против нас. Ситуация усложнилась, поэтому пришла пора заняться бандами. Прут, Гор, Матвей,