Наследник своенравной магии. Чарли Хольмберг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Чарли Хольмберг
Издательство: Эксмо
Серия: Уимбрел Хаус
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-200166-6
Скачать книгу
что она сказала.

      – Прости, – он потер затылок. – Я все еще не могу слушать два голоса разом.

      Она моргнула, затем отодвинула свой стул и, заглянув под стол, неодобрительно цокнула языком.

      – Он хочет, чтобы ты осталась, – пожал плечами Мерритт, хотя, если честно, это он хотел, чтобы Хюльда осталась. Он так привык, что она рядом, когда он просыпается, когда ест, когда работает… – Но Бостон не так и далеко, – особенно если есть зачарованная лодка и кинетический трамвай, которые сократят дорогу. Поездка часа на два, плюс-минус.

      Ее плечи расслабились.

      – Да, недалеко. И я, конечно же, буду вас навещать. Я собираюсь заехать к Мире домой – посмотрю, нет ли там чего важного. – Она оглядела их скромных размеров столовую, в которой когда-то царили тени и яростно хлопающие двери. Теперь она была простой и старомодной, а еще… домашней: бледно-желтые стены, свежая отделка из мореной вишни… Хотя насколько домашним будет казаться это место без Хюльды?..

      Возможно, Мерритт был настроен излишне мелодраматично.

      – Я мог бы построить тебе домик на острове, – предложил он полусерьезно.

      Она подняла бровь.

      – Зимой? Собственноручно? Здесь не хватит деревьев на второй коттедж.

      Его губы растянулись в улыбке.

      – Я возведу его исключительно из охранных чар, – еще одно недавнее откровение: Мерритт мог создавать невидимые стены. Но не то чтобы он хоть как-то умел обращаться с этим неожиданным магическим талантом.

      – Едва ли там можно будет уединиться.

      Он заставил свое лицо расслабиться, разыгрывая непонимание:

      – А зачем тебе уединение?

      Она шлепнула его по руке, и он хохотнул.

      – Вы развратник, мистер Фернсби.

      Он поймал ее руку, прежде чем она успела ее убрать.

      – Думаю, этот комментарий был не настолько ужасен, чтобы заслужить выговор с использованием фамилии.

      Он видел, как она борется с улыбкой.

      – Ты развратник, Мерритт.

      Он поцеловал ее руку.

      – Давай я провожу тебя. Я понесу твои сумки. Мне все равно нужно встретиться с МакФарландом. – МакФарланд был его редактором, который тоже находился в Бостоне. Мерритту нужно было сдать концовку своей книги.

      – У меня лишь одна сумка, – возразила Хюльда, но все равно смягчилась. Она опустила глаза на их все еще соединенные руки, и ее черты омрачились. – А что с Кэттлкорном? – спросила она.

      Желудок Мерритта сжался. Может, и лучше, если Хюльда съедет из этого дома – так она не сможет напоминать ему о его нежеланных обязанностях.

      – А что с ним?

      – Мерритт, – она нахмурилась. – Ты никогда не обретешь контроль над своими силами, если не попросишь помощи. Я не знаю ни одного общающегося, который мог бы тебе помочь. А еще есть вопрос твоей семьи.

      Сжав губы, Мерритт выпустил ее руку и откинулся на спинку стула, балансируя на его задних ножках. Хюльда терпеть не могла, когда он такое делал, но промолчала.

      – Ну, я