38
Из ничего (лат.).
39
«Маловата веревка» (англ.).
40
Конец рода человеческого (лат.).
41
В чрезвычайных обстоятельствах (лат.).
42
Перевод Александры Косс.
43
«Фантастика» (франц.).
44
Эта новелла под названием «Цинтия» появилась спустя некоторое время после написания данного раздела в польском переводе Лешка Коссобудского и вошла в состав сборника фантастических рассказов «Каникулы Киборга» (Варшава, «Искры», 1968 г.).
45
Открыто, явно (лат.).
46
В скрытом виде, неявно (лат.).
47
«Мозг-гигант» (нем.).
48
«Кто может заменить человека?» (англ.); публиковалось на русском языке также под названием «Кто заменит человека?».
49
«Сироты пустоты» (англ.).
50
У Лема ошибка, на самом деле это рассказ Майкла Шаары.
51
«Я, робот» (англ.).
52
«С любовью по Фаренгейту» (англ.); публиковалось на русском языке под названиями: «Убийственный Фаренгейт»; «По шкале Фаренгейта»; «Божественный Фаренгейт».
53
«Город и звезды» (англ.).
54
«ФОК» (англ.).
55
«Серебряные яйцеглавы» (англ.); публиковалось на русском языке также под названием «Серебряные мудрецы».
56
«Поиски святого Аквина» (англ.).
57
Робосёл (англ.).
58
«Конец пути» (англ.).
59
«Ловушка для простаков» (англ.).
60
«Нет, я не думаю» (англ.).
61
Человек, способный угадывать или правильно предсказывать что-либо (англ.).
62
«Задержка в пути» (англ.).
63
«Стена плача» (англ.).
64
«Торговля в рассрочку» (англ.).
65
«Присоединяйся сейчас» (англ.); публиковалось на русском языке под названием «Четыре стихии».
66
«Спроси о чем хочешь» (англ.).
67
«Последний вопрос» (англ.); публиковалось на русском языке также под названием «Последняя проблема».
68
Аналоговый Компьютер; Анализирующий компьютер и т. д. Может быть «личным», космическим, галактическим и т. п.
69
Перевод Евгения Дрозда.
70
Перевод Алексея Иорданского.
71
«Наука» (англ.).
72
«Обезьянья лапка» (англ.); публиковалось на русском языке также под названиями: «Обезьянья лапа»; «Лапка обезьяны».